1
00:00:34,520 --> 00:00:38,000
Bine, uite, nu pot sa cred ca sunt acum aici...

2
00:00:37,399 --> 00:00:40,640
ªi ca voi apuca sa îi vãd în carne ºi oase,

3
00:00:39,320 --> 00:00:43,280
pentru ca Dujour e trupa mea favorita|din toate timpurile!

4
00:00:43,119 --> 00:00:44,439
Dujour!

5
00:00:45,039 --> 00:00:49,359
Vreau doar sã-i ating. Nu-mi pasa care din ei.|Nu-mi pasa unde.

6
00:00:49,840 --> 00:00:53,159
Am toate cãrþile lor puse în vanzare|ºi toate CD-urile lor,

7
00:00:52,719 --> 00:00:56,560
ºi toatã imbracamintea mea e de la casa lor de moda,|Dujour Couture.

8
00:00:57,520 --> 00:01:01,439
Vreau sa zic, m-am îndrãgostit de ei, doar, ºtii tu,|ca fraþii.

9
00:01:03,280 --> 00:01:05,439
Oh, Dumnezeule! Sunt aici!

10
00:02:12,319 --> 00:02:17,319
Suntem aici în exclusivitate pe asfalt ca trupa Dujour|ametiti în turneul mondial.

11
00:02:16,159 --> 00:02:21,159
Cu ani în urma, þi-ai fi imaginat vreodatã sa ai

12
00:02:20,000 --> 00:02:23,319
Suntem numarul-unu cu un glonte, iubito,|venind spre tine!

13
00:02:22,879 --> 00:02:27,400
Marco, este o doamna acolo sus..."Casatoreste-te cu|mine, Marco..." cu o rochie de mireasa.

14
00:02:25,759 --> 00:02:30,680
-Continua sa cumperi discurile, iubito!|-Poþi sa le trimiþi înapoi la toþi tipii din studio?

15
00:02:30,560 --> 00:02:32,240
Ce e, John?

16
00:02:54,520 --> 00:02:55,879
-Marco!

17
00:03:01,240 --> 00:03:04,879
Bine, bãieþi. Vom ateriza în Riverdale în jumãtate de ora.

18
00:03:04,120 --> 00:03:07,240
Apoi pe Riverdale va fi prezentarea|Rasari ºi Strãluceºte.

19
00:03:07,000 --> 00:03:09,960
Dupa amiaza în super-magazin la 8. 00. Întrebãri?

20
00:03:09,879 --> 00:03:14,319
Da, Wyatt, cum poate sa apara editia mea|limitata Coke cu mine cu barbison...

21
00:03:12,759 --> 00:03:17,639
când toatã lumea ºtie ca l-am ras pentru un personaj|din filmul "Nu-i spune tatãlui tau"?

22
00:03:16,599 --> 00:03:20,639
Asta-i cãcat paros, Wyatt. Presupui ca eºti în frunte.

23
00:03:18,520 --> 00:03:21,479
Nu, ce e cãcat paros e maimuta ta blestemata.

24
00:03:21,360 --> 00:03:25,080
Iar începem cu maimuta. DJ D. J. cu maimuta.

25
00:03:24,240 --> 00:03:27,719
Da, iar începem.|Mai întâi s-a cãcat pe betisoarele mele parfumate.

26
00:03:26,159 --> 00:03:29,319
Apoi s-a hotãrât sã se cace pe cele doua mingiute ale|mele.

27
00:03:29,039 --> 00:03:32,400
ªi apoi s-a cãcat pe fotografia lui Swami Mukananda.

28
00:03:30,960 --> 00:03:34,599
Vrei, te rog, sã-i spui acestui om ca|Dujour înseamnã igiena?

29
00:03:32,879 --> 00:03:38,120
Poate dacã îi aratai lui Dr. Zaius cu tot respectul,|Dr. Zaius se va oprin din a va arata rahatu'!

30
00:03:36,719 --> 00:03:39,159
Domnule...Am sa te ucid!

31
00:03:38,639 --> 00:03:42,240
Bine! Acum, ajunge cu asta. Am sã-þi smulg inima!

32
00:03:42,479 --> 00:03:45,199
Contact vizual, mana. Contact vizual, mana.

33
00:03:46,319 --> 00:03:49,000
Vom vorbi cu Coke despre posibilitãþi...

34
00:03:50,159 --> 00:03:53,199
ºi încearcã ºi curata dupa doctor, bine?

35
00:03:54,000 --> 00:03:55,199
Bine?

36
00:03:57,840 --> 00:04:00,919
-Uite, man, îmi pare rau. Foarte rau.|-E în regula.

37
00:04:02,599 --> 00:04:04,120
Wyatt? Da?

38
00:04:03,560 --> 00:04:07,479
Poate ca ai putea vorbi cu Marco despre cum îmi face|el mereu machiajul?

39
00:04:07,400 --> 00:04:10,919
Îþi aminteºti de filmul "What" ai remarcat...fata?

40
00:04:11,240 --> 00:04:15,800
De atunci încoace, de fiecare data vezi tu Marco, el|face...machiajul, ºi el al meu.

41
00:04:15,080 --> 00:04:17,800
Te uiþi la el pe TRL. "Buna, Carson. "

42
00:04:17,959 --> 00:04:21,879
Uitã-te la el pe Premiile Alese de Copii. "Aceasta e a|noastrã. Mulþumesc. "

43
00:04:20,839 --> 00:04:24,240
Atunci chiar pe coperta revistei Seventeen.

44
00:04:22,759 --> 00:04:25,360
"Buna, fetito. Secrete ale frumusetii? "

45
00:04:24,680 --> 00:04:26,920
E faþa mea. E faþa mea.

46
00:04:27,560 --> 00:04:30,199
Travis, sunt eu, uh...îþi fac eu faþa,

47
00:04:29,480 --> 00:04:33,839
Pentru ca...Doamne fereste þi-aº...face faþa, pentru|ca este...o faþa atât de buna.

48
00:04:32,360 --> 00:04:34,839
-Asta e!|-, bãieþi, bãieþi.

49
00:04:38,120 --> 00:04:40,839
-Stai aºa!|-Dujour înseamnã prietenie.

50
00:04:40,959 --> 00:04:43,519
Mulþumesc, Les. Acum, ascultaþi la mine.

51
00:04:43,839 --> 00:04:45,959
Sã ne oprim un moment.

52
00:04:47,680 --> 00:04:52,399
Când ne dam jos, o voi suna pe coregrafa, ºi vã va da|ea o faþa noua.

53
00:04:53,439 --> 00:04:58,160
-Ce pãcat ca mama ta nu a putut sã-þi dea o faþa|buna.|-Retrage-ti cuvintele chiar acum!

54
00:04:59,199 --> 00:05:01,519
Îmi pare rau, Travis. Mulþumesc.

55
00:05:01,120 --> 00:05:03,439
Poþi ºi tu sa ai o faþa noua.

56
00:05:03,040 --> 00:05:06,240
-Dujour înseamnã familie.|-Dujour înseamnã lucru în echipa.

57
00:05:07,839 --> 00:05:09,240
Lucru în echipa.

58
00:05:08,800 --> 00:05:11,480
-Deci, cum suntem noi? Suntem buni?|-Da.

59
00:05:11,680 --> 00:05:13,600
Suntem fericiþi? Fericiþi.

60
00:05:13,600 --> 00:05:15,399
Suntem drogati? Word.

61
00:05:15,519 --> 00:05:18,560
Vrajiti. Yo, Wyatt, mai era un lucru.

62
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Da?

63
00:05:22,199 --> 00:05:26,240
Ei bine, lucram la câteva remix-uri ale ultimului|single, corect?

64
00:05:27,959 --> 00:05:31,240
Am auzit ceva ca o ciudata melodie de fundal.

65
00:05:30,839 --> 00:05:34,879
Ne întrebam dacã ºtiai sau nu ce era cu toatã asta.

66
00:05:48,120 --> 00:05:51,199
Gee. ªtii, N-am nici o idee ce era.

67
00:05:52,920 --> 00:05:54,959
De unde a venit?

68
00:05:55,800 --> 00:06:00,000
Vreau sa zic, Wyatt, noi doream doar câteva|rãspunsuri. Rãspunsurile pe care vi le voi da.

69
00:06:01,519 --> 00:06:03,399
Ma întorc imediat.

70
00:06:08,240 --> 00:06:10,560
Ia Chevy-ul la recepþie.

71
00:06:16,879 --> 00:06:18,360
Whoa! Whoa!

72
00:06:19,759 --> 00:06:23,199
Hei, tipul ãla din parasuta seamãnã leit cu Wyatt.

73
00:06:23,600 --> 00:06:26,800
Oh, da? Arata el aºa? Sau aºa?

74
00:06:25,519 --> 00:06:27,759
-Asta e.|-Sparge-o!

75
00:06:28,399 --> 00:06:30,600
-Dujour înseamnã centuri de siguranþa!

76
00:06:31,279 --> 00:06:33,600
Dujour înseamnã pozitii falimentare!

77
00:06:38,959 --> 00:06:41,720
Arata de parca trebuie sa gãsim o trupa noua.

78
00:09:27,720 --> 00:09:29,159
Mulþumesc.

79
00:09:33,480 --> 00:09:35,879
-Mulþumesc, bãieþi.|-E chiar drãguþ.

80
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Mulþumesc ca aþi venit afarã.

81
00:09:40,200 --> 00:09:42,159
Sunteþi o gloata enorma.

82
00:09:45,000 --> 00:09:47,639
Bine, fetelor. Avem nevoie de alee acum...

83
00:09:46,919 --> 00:09:48,480
ºi pantofii tãi.

84
00:09:50,759 --> 00:09:54,840
Deci cum vom face? Douazeci de dolari... minus cinci|dolari shoe rental.

85
00:09:56,519 --> 00:09:58,519
Cincizeci de dolari. Fiecare.

86
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
Cinci dolari.

87
00:10:04,159 --> 00:10:07,919
Dupa toate analizele, as spune ca asta a fost cel mai|tare spectacol al nostru.

88
00:10:07,039 --> 00:10:09,600
Trebuie doar sa construim o urmare.

89
00:10:13,759 --> 00:10:16,919
Uite, skanky a avut un spectacol rock, ºi nu a venit|nimeni.

90
00:10:16,639 --> 00:10:19,960
Bãieþi, v-aþi vorbit înainte sa plecaþi din casa,

91
00:10:20,480 --> 00:10:23,639
sau aþi îmbrãcat intimplator acelaºi tip de costum?

92
00:10:21,440 --> 00:10:24,559
Cel puþin noi nu purtam prostii de urechi de iepuras.

93
00:10:25,279 --> 00:10:27,919
Nu-s urechi de iepuras. Ci de leopard.

94
00:10:28,159 --> 00:10:31,039
ªi nu-s prostii. Sunt speciale.

95
00:10:30,080 --> 00:10:32,879
-Noi suntem speciali.|-Da, special... izati.

96
00:10:36,799 --> 00:10:40,279
Distreaza-te prin santuri, Josie. Vei juca acolo|pentru totdeauna.

97
00:10:55,000 --> 00:10:56,840
Ei. Ei, haide.

98
00:10:59,799 --> 00:11:01,639
Cine e o vedeta rock?

99
00:11:03,639 --> 00:11:05,759
Cine e o vedeta rock? Eu sunt.

100
00:11:07,480 --> 00:11:09,720
Ai dreptate. Acolo mergi.

101
00:11:44,879 --> 00:11:46,799
Arãþi bine, McCoy!

102
00:11:52,559 --> 00:11:55,080
Alan M, ce se...Ce se întâmpla?

103
00:11:56,399 --> 00:11:58,480
Of, a crapat camionul.

104
00:12:01,159 --> 00:12:02,360
Josie

105
00:12:03,080 --> 00:12:05,240
Am desfacut eu carburatorul?

106
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
Am suprasolicitat alternatorul?

107
00:12:09,799 --> 00:12:11,519
Am derapat tot timpul?.

108
00:12:11,720 --> 00:12:14,120
Am exagerat cu acceleraþia?|-Drãguþ.

109
00:12:17,480 --> 00:12:21,399
Nu poþi urca un deal cu asta când e cald afarã.|Þi-am spus eu.

110
00:12:22,279 --> 00:12:26,559
Nu meriþi un camion aºa de bun.|L-ai luat intru totul de bun.

111
00:12:26,120 --> 00:12:28,360
Mi-am luat camionul de bun

112
00:12:29,960 --> 00:12:32,840
Ea spune ca îmi iau camionul de bun

113
00:12:34,759 --> 00:12:36,120
Um, Jose?

114
00:12:38,600 --> 00:12:39,960
Ai vrut, uh...

115
00:12:40,480 --> 00:12:43,840
Ai vrut vreodatã sã spui cuiva ceva, dar...

116
00:12:43,360 --> 00:12:46,480
dar nu erai sigur dacã ar trebui, ºtii tu?

117
00:12:47,200 --> 00:12:48,399
Da.

118
00:12:49,120 --> 00:12:54,279
Pentru cã nu ºtiai care poate fi reacþia lor sau dacã|era corect ce faci?

119
00:12:55,840 --> 00:12:59,200
Ar trebui sa le spui. Ar trebui sa le spui oricum.

120
00:12:59,679 --> 00:13:02,159
Pentru ca este tipul asta la lucru,

121
00:13:03,519 --> 00:13:05,759
care pur ºi simplu abureste, ºtii?

122
00:13:06,399 --> 00:13:07,919
Un tip? Da.

123
00:13:09,279 --> 00:13:12,440
Mirositor tip. Oh, Dumnezeule, Josie, nu,|nu doar mirositor.

124
00:13:12,159 --> 00:13:15,559
Îþi zic, precum, gunoiul ud ºi|fierbinte într-o zi cu soare.

125
00:13:17,919 --> 00:13:21,960
Cred ca e o problema.|Pute ca o buda de stadion sau cam aºa ceva.

126
00:13:21,720 --> 00:13:24,759
Nimeni nu pare sa vrea sa spunã ceva despre asta.

127
00:13:23,639 --> 00:13:26,759
ªtiu ca ai spune ceva chiar ºi aºa, nu-i aºa?

128
00:13:26,519 --> 00:13:29,320
Da. Vezi, asta-mi place la tine.

129
00:13:30,360 --> 00:13:34,159
-Putem spune baliverne.|-De asta sunt aici.

130
00:13:32,279 --> 00:13:34,360
-Asta-i beton.|-Ah!

131
00:13:40,919 --> 00:13:42,639
Mmm! Buna supa.

132
00:13:43,799 --> 00:13:47,159
Nu cred ca lumea ºtie cât de departe poate sa ajungã|un colet.

133
00:13:45,720 --> 00:13:48,320
Bip, bip. Cine a adus gogosele?

134
00:13:49,559 --> 00:13:53,720
Sper cã nu crezi ca asta repara ceva din maºina|noastrã sticata de tine.

135
00:13:53,399 --> 00:13:55,559
Te asigur ca n-am pierdut mare lucru.

136
00:13:55,320 --> 00:13:59,600
Nice management skills, brother. Build yourself a nice|fat girl group.

137
00:13:57,240 --> 00:14:00,279
Buna, Alexandra. Ai mai slãbit?

138
00:14:00,080 --> 00:14:04,240
Musca-ma, Bambi! Bine, Alexandra, de ce nu te duci sa|aºtepþi în maºina?

139
00:14:03,919 --> 00:14:06,200
Refa-mi nasul. Implanturi.

140
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
Penibil-Ow! Oh, îmi pare rau.

141
00:14:08,720 --> 00:14:11,519
Asta-i a doua oara azi, nu-i aºa?

142
00:14:10,639 --> 00:14:13,399
Ow! Ow. Deci, doamnelor, cum merge treaba?

143
00:14:14,480 --> 00:14:17,080
Ai fi ºtiut dacã ai fi fost acolo.

144
00:14:17,360 --> 00:14:22,200
Hei, iubito, sunt directorul unei companii aici.|Nu pot fi în mai multe locuri odatã.

145
00:14:20,240 --> 00:14:23,159
N-ar fi grozav dacã ai putea fi?

146
00:14:23,120 --> 00:14:25,480
As putea fi aici ºi acolo înãuntru,

147
00:14:26,960 --> 00:14:29,639
ºi as putea fi în sufragerie...

148
00:14:29,840 --> 00:14:32,399
ºi în camera familiei ºi peste tot pe aici.

149
00:14:32,720 --> 00:14:37,200
Alexander, nu ai alþi clienþi. Unde în alta parte mai|ai nevoie sa fii?

150
00:14:36,559 --> 00:14:40,039
Pe strãzi, imprastiind evangheliile Pisicutelor.

151
00:14:41,320 --> 00:14:44,519
Sunt acolo afarã muncindu-mi fundul|pentru voi tipilor.

152
00:14:44,200 --> 00:14:47,440
Impartind fluturasi. Lucrând cu mulþimea de oameni.

153
00:14:46,120 --> 00:14:48,759
Asteptand continuu biletele pentru Dujour.

154
00:14:49,000 --> 00:14:51,440
Este pentru afacere. E...Este, uh...

155
00:14:51,879 --> 00:14:56,159
Verific competiþia. Nu-mi place Dujour, ca,|este Dujour.

156
00:14:55,720 --> 00:14:59,720
ªi as putea fi înapoi în camera asta, ºi as putea|merge la toaleta!

157
00:14:58,600 --> 00:15:02,039
Alo? Uh-huh. Vrei o caseta demo a Pisicutelor?

158
00:15:02,440 --> 00:15:05,759
-Telefonul tãu nici mãcar nu suna.|-Este pe vibratii.

159
00:15:06,279 --> 00:15:09,879
-Um, deci...deci, da. Trebuie sa plec chiar acum.|-ªi apoi...

160
00:15:09,159 --> 00:15:13,120
O vrei chiar acum? Bine, da.|Deci, ne vedem mai târziu bãieþi.

161
00:15:12,039 --> 00:15:15,240
În regula, mã ocup eu de asta.|Bãieþi doar ºtiþi ca minte.

162
00:15:14,919 --> 00:15:17,120
ªtii ca zborul þi-e deschis.

163
00:15:21,600 --> 00:15:23,639
ªtii ca, tu... sugi!

164
00:15:28,320 --> 00:15:32,120
Asta-i perfect. Chioar ºi directorul nostru vrea sa|vadã alta trupa.

165
00:15:32,159 --> 00:15:34,360
Hei bãieþi, veniþi aici repede.

166
00:15:37,919 --> 00:15:40,720
Buna. Sunt Serena Altschul de la MTV News.

167
00:15:39,840 --> 00:15:42,799
Tocmai am recepþionat un anunþ confirmat...

168
00:15:42,720 --> 00:15:47,480
ca membrii trupei pop de senzaþie Dujour au dispãrut|cu avionul lor propriu

169
00:15:45,600 --> 00:15:48,840
disparand de pe radar la 40 mile est de Riverdale.

170
00:15:48,480 --> 00:15:52,720
Autoritãþile încã mai încearcã|sa gãseascã ramasitele avionului...

171
00:15:51,360 --> 00:15:53,639
ºi dacã sunt ceva supravieþuitori.

172
00:15:54,240 --> 00:15:57,960
Casa de discuri a trupei Dujour, MegaRecords, este|gata sa dea un comunicat,

173
00:15:57,120 --> 00:16:01,080
dupa ce au scos în editie limitata|un set de casete comemorative,

174
00:15:59,000 --> 00:16:02,919
completat cu un CD-ROM! istoria trupei Dujour în|magazine mâine.

175
00:16:02,840 --> 00:16:07,120
Saracii bãieþi.|Va vom tine la curent cu prezentarea aceea...

176
00:16:04,759 --> 00:16:08,320
ce pare a fi deocamdata încã o tragedie rock-and-roll.

177
00:16:08,600 --> 00:16:12,639
Dar ei nu au spus ca sunt morþi.|Ei spun ca au dispãrut.

178
00:16:13,399 --> 00:16:17,480
Eu zic sa ridicam banii pentru o adunare de cãutare,|ºi þinem o licitatie!

179
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
Da!

180
00:16:23,000 --> 00:16:24,919
Man, e aºa trist.

181
00:16:25,879 --> 00:16:28,159
Pot fi toþi vii ºi nevatamati.

182
00:16:30,679 --> 00:16:33,840
ªtii, mãcar au avut reputaþie în afaceri.

183
00:16:35,480 --> 00:16:37,679
ªi noi putem avea o reputaþie în afaceri.

184
00:16:37,399 --> 00:16:41,399
Doar cã nu putem sta pe aici asteptand|sã se întâmple asta.

185
00:16:41,200 --> 00:16:43,440
Trebuie sa o facem sã se întâmple.

186
00:16:44,080 --> 00:16:46,960
ªi ºtii ceva? Viaþa...Viaþa e scurta.

187
00:16:48,879 --> 00:16:51,960
ªi noi...noi suntem muzicieni, ºi asta înseamnã...

188
00:16:51,759 --> 00:16:54,759
ca ar trebui sa fim acolo afarã cântând.

189
00:16:53,679 --> 00:16:56,639
Noi cântãm, ºi facem rock, dar nimeni nu arata asta.

190
00:16:56,559 --> 00:16:59,720
Nimãnui nu-i pasa. Mie îmi pasa. Serios. ªi ºtii ceva?

191
00:17:01,360 --> 00:17:06,039
Când viaþa îþi da lamai, faci limonada|ºi când lucrurile merg greu...

192
00:17:05,200 --> 00:17:07,319
Huliganul face limonada!

193
00:17:08,079 --> 00:17:09,319
Corect!

194
00:17:10,000 --> 00:17:12,519
Bun. Suntem toþi pe aceeaºi pagina.

195
00:17:11,920 --> 00:17:14,200
Impacheteaza-ti contrabasul. Pe aici.

196
00:17:39,720 --> 00:17:44,400
Trãiesc pentru pantofii aºtia roz. Da, sunt atât de|racorosi fata de pantofii noºtri rosii.

197
00:17:44,519 --> 00:17:46,920
Bãieþi, rozul este noul roºu.

198
00:17:51,240 --> 00:17:53,720
Wyatt Frame. Eu sunt cu eticheta.

199
00:17:53,160 --> 00:17:58,000
Sunt în oraº în cãutare de noi talente, ºi m-am

200
00:17:57,000 --> 00:18:00,319
Am vãzut card-ul, man, dar am ratat orice altceva.

201
00:18:00,799 --> 00:18:04,000
De ce nu începi cât timp schimb eu cantecele?

202
00:18:02,720 --> 00:18:06,319
Nu, aºteaptã! Cânta asta. Este noul single al celor de|la Dujour...

203
00:18:07,519 --> 00:18:11,240
înregistrat abia cu câteva zile înainte de...|disparitie.

204
00:18:11,359 --> 00:18:14,119
Chiar mi-ar place sa verific reacþia.

205
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
Chiar aºa.

206
00:18:18,079 --> 00:18:22,559
Ascultaþi asta, voi toþi! Am premiera mondiala a|ultimului single...

207
00:18:21,920 --> 00:18:25,640
de la raposata, grozava formatie Dujour doar pentru|voi toþi ce va aflati în magazin.

208
00:18:24,799 --> 00:18:26,480
Ascultaþi asta.

209
00:18:39,160 --> 00:18:40,960
Asta-i cel mai bun!

210
00:18:41,079 --> 00:18:43,920
Iubesc cântecul asta! Este cel mai bun cantec al lor.

211
00:18:43,960 --> 00:18:47,519
Dacã nu-l cumpãr, toatã lumea ma va ura. Absolut!

212
00:18:46,839 --> 00:18:49,519
ªi, vreau deasemeni pantofi portocalii. Da!

213
00:18:49,720 --> 00:18:53,599
Pantofii portocalii sunt mult mai racorosi decât|prostii aºtia de pantofi roz.

214
00:18:52,599 --> 00:18:55,160
Bãieþi, portocaliul este noul roz!

215
00:18:55,480 --> 00:18:59,079
M-am sãturat de lucrurile mele Reebok.|Vreau câteva costume Puma.

216
00:19:00,279 --> 00:19:02,880
ªi ar trebui sa cumpãr ºase pachete de Zima.

217
00:19:02,200 --> 00:19:05,359
Tampitule, tu nu bei. Cred ca ar trebui sã mã apuc.

218
00:19:07,000 --> 00:19:10,599
Da, cred ca au reactionat la asta foarte bine de fapt.

219
00:19:11,799 --> 00:19:13,880
Eu cred ca-i o porcarie cântecul asta.

220
00:19:13,720 --> 00:19:16,759
Îmi astup urechile când se aude un rahat ca asta.

221
00:19:16,599 --> 00:19:19,519
Adevãrat? Celorlalti se pare ca le-a plãcut.

222
00:19:19,440 --> 00:19:24,680
Asta pentru ca indoparea cu zdranganeala nu-i|deranjeazã ºi orice le spui e grozav.

223
00:19:25,200 --> 00:19:28,599
Înþeleg. Gândeºti liber cu adevãrat, nu-i aºa?

224
00:19:30,000 --> 00:19:32,599
Mi-ar place sa discut cu tine ceva mai mult.

225
00:19:32,880 --> 00:19:35,839
Oamenii din industria inregistrarilor, ca mine,

226
00:19:34,799 --> 00:19:38,799
tot timpul vor sa auda opinia|personala cum ar fi ºi a ta...

227
00:19:37,680 --> 00:19:40,319
pentru a afla unde gresim.

228
00:19:40,559 --> 00:19:43,400
Da, sigur. Cât de mult timp ai?

229
00:19:44,400 --> 00:19:46,799
Cât de mult vrei. Dupa tine.

230
00:19:49,200 --> 00:19:51,279
Miroase ca zece spirite.

231
00:19:51,119 --> 00:19:53,599
Ei bine, asta trebuie sã fie ziua mea norocoasa.

232
00:19:54,000 --> 00:19:58,480
Un adevãrat nonconformist. Sunt aºa de interesat|sa aud ce mai ai de spus.

233
00:19:57,839 --> 00:20:00,640
Ei bine, Mai întâi de toate, nu înþeleg...

234
00:20:01,640 --> 00:20:03,799
Dumnezeule, e fascinant.

235
00:20:04,519 --> 00:20:06,599
-Frame.|-Aºtept.

236
00:20:07,400 --> 00:20:12,200
La asta lucrez, Fiona. N-ai putea sa crezi cum e locul|asta. E un teren de risipa a culturii.

237
00:20:12,200 --> 00:20:16,000
Înceteazã sa mai cauþi scuze ºi întoarce-te|mai repede cu o trupa!

238
00:20:16,039 --> 00:20:20,559
Mâine. Voi avea pentru tine o trupa noua ca primul|lucru de dimineaþa. Jur!

239
00:20:19,880 --> 00:20:22,599
Atunci încã mai ai de lucru...poate.

240
00:20:24,680 --> 00:20:27,039
Doar pune asta deasupra? Da.

241
00:20:29,480 --> 00:20:33,319
Bine, fetelor, asta este. Pisicute unplugged.|Sa le ascultam.

242
00:20:34,279 --> 00:20:36,480
Un, doi. Un, doi, trei!

243
00:20:38,119 --> 00:20:41,640
Whoa, whoa, whoa. Hei. Ce credeþi ca faceþi aici?

244
00:20:40,960 --> 00:20:45,480
Nu puteþi cânta aici. Am lucruri ce trebuie vandute.|Sunt noi. Sunt portocalii.

245
00:20:44,799 --> 00:20:47,359
-Deci?|-Deci, uitã-te la tine. Eºti...

246
00:20:49,599 --> 00:20:52,880
Cine va vrea sa intre în magazinul meu cu voi afarã?

247
00:20:51,519 --> 00:20:54,599
Ultima data când am verificat, asta era o þara libera.

248
00:20:53,440 --> 00:20:56,480
Ultima data când am verificat, chemãm poliþia.

249
00:21:00,160 --> 00:21:02,759
"Misca-ti fundul înapoi aici cu o trupa. "

250
00:21:04,000 --> 00:21:07,319
As vrea sa o vãd pe|ea miscandu-si fundul odatã, doar odatã.

251
00:21:07,839 --> 00:21:10,559
Se pare ca asta chiar va chema poliþia.

252
00:21:10,720 --> 00:21:11,839
Fugiti!

253
00:21:13,599 --> 00:21:15,440
Asta-i imposibil.

254
00:21:17,440 --> 00:21:20,279
Unde dracu ar trebui sa gãsesc o-

255
00:21:43,319 --> 00:21:46,200
Buna, doamnelor. Wyatt Frame, MegaRecords.

256
00:21:51,960 --> 00:21:55,559
Fetelor, nu va pot spune cât de fericit sunt ca|stau...

257
00:21:54,839 --> 00:21:57,400
la aceasta masa cu Pisiputele (Pussy Hats).

258
00:21:57,720 --> 00:21:59,119
Pisicute.

259
00:22:01,519 --> 00:22:05,920
Da, desigur. Desigur, asta ar explica de ce nu purtati|nici una.

260
00:22:06,319 --> 00:22:07,519
Palarii.

261
00:22:08,240 --> 00:22:11,599
Bine, vorbesc în numele tuturor de la casa de|discuri...

262
00:22:12,079 --> 00:22:16,000
când spun ca ne-ar face plãcere sa incheiati un|contract cu... MegaRecords.

263
00:22:15,920 --> 00:22:19,720
Whoa, aºteaptã, whoa. Nu semnaþi nimic.|Nu semnaþi nimic.

264
00:22:19,759 --> 00:22:23,839
-Cine-i asta?|-Alexander Cabot Ill. Sunt manager-ul Pisicutelor.

265
00:22:23,599 --> 00:22:28,000
Adevãrat? În cazul asta, tu obþii 15% din profit.

266
00:22:27,440 --> 00:22:30,920
Sunt sora ei, Alexandra. Îmi place accentul.|Mulþumesc.

267
00:22:31,279 --> 00:22:34,519
Obiºnuiesc sã-mi petrec vara pe continent.|Fancy a snog?

268
00:22:34,160 --> 00:22:35,720
Fancy a mint?

269
00:22:36,079 --> 00:22:40,279
Stai o clipa. Vrei sa inchei un contract cu noi? Nici|mãcar nu ne-ai auzit cântând.

270
00:22:39,880 --> 00:22:42,480
Oh! Oh, oh. Îmi pare rau. Ma iertati.

271
00:22:43,720 --> 00:22:48,440
Am crezut ca sunteþi o trupa rock care vrea sa incheie|un contract cu o importanþa casa de discuri. Ma scuzaþi.

272
00:22:47,559 --> 00:22:49,440
-Nu, nu, nu!|-Nu!

273
00:22:49,480 --> 00:22:53,079
Nu. Nu. Este...Nu ºtiam|ca se poate întâmpla atât de repede.

274
00:22:54,279 --> 00:22:59,480
Ei bine, asta-i afacerea în muzica pentru voi. 

275
00:22:59,079 --> 00:23:01,920
Uitaþi ce s-a întâmplat cu Beastie Boys.

276
00:23:01,960 --> 00:23:04,599
-Dar ei sunt staruri mãreþe.|-ªtiu.

277
00:23:10,599 --> 00:23:12,599
Ma scuzaþi. Trebuie sa...

278
00:23:15,400 --> 00:23:17,640
-La baie?|-Da, ºi eu la fel.

279
00:23:17,319 --> 00:23:19,920
Eu am fost înainte sã plecãm. Ce bine de tine.

280
00:23:21,119 --> 00:23:25,519
Totdeauna ar trebui sa încercaþi sa mergeþi la baie|înainte sa plecaþi de acasã,

281
00:23:23,039 --> 00:23:25,279
chiar dacã nu trebuie...

282
00:23:25,920 --> 00:23:27,839
Bine, asta-i o nebunie.

283
00:23:29,759 --> 00:23:33,319
Beep-beep. Ai prins luciu.|Nu-þi va ascunde mustacioara.

284
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
Honk, honk. Alexander!

285
00:23:34,559 --> 00:23:37,359
Aici trebuia sa fiu. E camera doamnelor.

286
00:23:36,480 --> 00:23:40,720
N-am vãzut nimic. Are careva un tampon de schimb?

287
00:23:40,319 --> 00:23:42,039
Voi fi afarã.

288
00:23:44,160 --> 00:23:47,240
Mai crede cineva ca e un pic cam dus?

289
00:23:46,079 --> 00:23:48,960
Cum ar fi? Cum ar fi acel Wyatt, de exemplu.

290
00:23:50,880 --> 00:23:55,079
Cum a comandat el un capucino triplu|ºi a scos afarã toatã spuma.

291
00:23:53,759 --> 00:23:56,039
De ce nu ºi-a luat un espresso?

292
00:23:55,680 --> 00:24:00,759
În plus cum îºi tinea impaturit ºerveþelul de parca îi|era teama cã nu are nici un prieten adevãrat?

293
00:23:59,480 --> 00:24:03,400
Doar oameni care vor sã se foloseascã de el pentru ca|e un tip tare în lumea muzicii.

294
00:24:03,319 --> 00:24:07,519
Da. Dar eu vorbeam mai mult despre lucrul asta cu cu|întregul contract de inregistrari.

295
00:24:08,119 --> 00:24:10,319
Este super spontan. Chiar este.

296
00:24:11,000 --> 00:24:16,039
Dar tu ai spus-o. Ai spus ca trebuie sa mergem acolo|afarã ºi sa facem sã se întâmple, ºi am fãcut.

297
00:24:15,799 --> 00:24:19,960
ªtiu. Doar cred ca ar trebui sã ne gândim la asta un|moment.

298
00:24:27,319 --> 00:24:29,759
Doamne, Josie, ce emitionant e pentru tine.

299
00:24:31,160 --> 00:24:36,119
Vei merge departe ºi vei vei scoate un disc, iar|saracul Alan M va trebui sa ramana în urma...

300
00:24:34,039 --> 00:24:36,480
în Riverdale doar singur cu mine.

301
00:24:37,880 --> 00:24:41,680
Nu cred ca te vor lasa sã mã iei cu tine la oraº.

302
00:24:40,720 --> 00:24:42,160
Shh. Ce e?

303
00:24:43,599 --> 00:24:47,000
Trebuie sa le spun ca tu-mio intretii chitara, deci...

304
00:24:45,519 --> 00:24:47,359
Intretin chitara. Corect.

305
00:24:52,240 --> 00:24:55,880
ªtii ceva? Încã nu înþeleg de ce eºti aici.

306
00:24:56,079 --> 00:24:59,480
-Sunt aici pentru ca am fost în cartea comica.|-Poftim?

307
00:24:58,960 --> 00:25:00,319
Nimic.

308
00:25:00,880 --> 00:25:02,079
Whoa!

309
00:25:03,759 --> 00:25:05,680
Ce e, fund mare?

310
00:25:06,640 --> 00:25:07,960
Taci.

311
00:25:08,559 --> 00:25:12,759
Hei, voi bãieþi. ªtiþi cum oamenii întotdeauna|spun ca asta-i viaþa?

312
00:25:12,400 --> 00:25:14,920
Cred ca la asta se refera.

313
00:25:15,279 --> 00:25:17,519
Avion particular. Afaceri de inregistrari.

314
00:25:17,200 --> 00:25:18,559
Iahturi.

315
00:25:19,079 --> 00:25:20,680
Multimi de bani gheaþã.

316
00:25:21,960 --> 00:25:24,279
Sterge asta. Suntem încã saraci.

317
00:25:24,839 --> 00:25:27,960
Pardon? Þine-te. Vreau sa ºtiu de ce eºti tu...

318
00:25:30,599 --> 00:25:31,759
Da?

319
00:25:32,519 --> 00:25:35,559
Cel puþin eu nu cred ca mai am nevoie de asta.

320
00:25:36,359 --> 00:25:38,480
Abonament la autobuzul de Riverdale.

321
00:25:39,240 --> 00:25:43,920
ªtiþi ceva? Avem singurul abonament cu trei persoane|în fotografie.

322
00:25:44,039 --> 00:25:47,160
Nu-i vina mea voi doua aþi sãrit înãuntru pe mine.

323
00:25:47,880 --> 00:25:50,599
Bine, nu, voi doua aþi sãrit înãuntru pe mine.

324
00:25:51,720 --> 00:25:53,680
Ar trebui sa pastram astea.

325
00:25:54,599 --> 00:25:56,920
Sã ne aminteascã de unde am plecat.

326
00:25:56,519 --> 00:25:59,759
Hei, ascultaþi, hai sa promitem fiecare ceva...

327
00:26:01,279 --> 00:26:03,759
chiar aici ºi chiar acum, bine?

328
00:26:03,200 --> 00:26:06,559
Nu conteazã ce se va întâmpla...Dacã devenim|staruri...

329
00:26:08,000 --> 00:26:11,119
sau dacã sfarsim ca puicuþe ratate înapoi în Riverdale,

330
00:26:12,799 --> 00:26:16,160
vom fi întotdeauna mai întâi prietene|ºi în al doilea rând o trupa.

331
00:26:19,519 --> 00:26:21,880
Mai întâi prietene. Mai întâi prietene.

332
00:26:23,359 --> 00:26:26,559
Sa jur pe abonament? Jur pe abonamentul de autobuz.

333
00:26:32,000 --> 00:26:36,359
Nu-þi fã griji, Lex.|Nu vom avea probleme cu fetele astea.

334
00:26:36,799 --> 00:26:38,079
Oh, nu.

335
00:28:13,640 --> 00:28:15,519
Doamne. E aºa imens.

336
00:28:17,480 --> 00:28:19,920
Oh, asta este doar începutul.

337
00:28:21,319 --> 00:28:24,480
Eºti sigur ca ar trebui sa pui aia acolo deja?

338
00:28:25,160 --> 00:28:28,319
Vreau sa spun, nici mãcar|nu am înregistrat ceva pana acum.

339
00:28:28,039 --> 00:28:30,200
ªi ce dacã nu-þi place?

340
00:28:31,880 --> 00:28:33,960
ªi ce dacã nimãnui nu-i place?

341
00:28:33,799 --> 00:28:37,960
Nu-þi fã griji. Dacã o daþi în bara, doar vom pune pe|altcineva acolo sus.

342
00:28:44,319 --> 00:28:46,079
Hei, Wyatt? Hmm?

343
00:28:46,240 --> 00:28:48,759
Ne-au pus greºit numele. Hmm?

344
00:28:48,160 --> 00:28:50,680
Noi nu suntem Josie ºi Pisicutele.

345
00:28:50,079 --> 00:28:53,480
Noi suntem doar Pisicutele. Oh, nu, Josie este|solista.

346
00:28:53,920 --> 00:28:57,839
Publicul are nevoie de cineva scos în fata cu care sã|se identifice. Crede-mã.

347
00:28:56,799 --> 00:29:01,319
Studiile noastre au arãtat ca trupele care au cuvântul|"si" în titlu...

348
00:29:00,640 --> 00:29:03,839
vând de doua ori mai multe discuri decât cele care nu au.

349
00:29:03,519 --> 00:29:06,640
Dar ce spui de Beatles sau de Rolling Stones?

350
00:29:06,400 --> 00:29:10,079
Da, dacã vrei sa împarþi suviþe de par,|da, desigur, evident.

351
00:29:09,279 --> 00:29:11,319
Da, da, dar, haide.

352
00:29:12,160 --> 00:29:16,119
Ai fi mai interesatã de o trupa numita simplu|Pisicutele,

353
00:29:16,000 --> 00:29:19,480
sau ti-ar place mai mult sa cumperi un CD sau sa|citeºti poante...

354
00:29:20,759 --> 00:29:25,319
sau sa vezi un desen animat sau sa mergi sa vezi un|film despre un trio de doamne delicioase...

355
00:29:24,599 --> 00:29:27,039
numite Josie ºi Pisicutele?

356
00:29:28,440 --> 00:29:31,119
Hmm? Chiar are un chenar drãguþ pentru asta.

357
00:29:30,359 --> 00:29:31,720
Oh, da.

358
00:29:38,039 --> 00:29:39,200
Hei!

359
00:29:40,920 --> 00:29:44,599
Oh, îmi pare aºa rau, Valerie. Nici nu credeam cã nu|eºti înãuntru.

360
00:29:42,839 --> 00:29:44,559
Ha, ha. Haide.

361
00:29:49,559 --> 00:29:51,160
Mai multe iahturi.

362
00:29:58,160 --> 00:30:01,519
Ce þi-am spus eu, Fiona? Nu ar fi putut fi mai bine.

363
00:30:01,039 --> 00:30:05,839
Gândeºte-te la Christina Aguliera de trei ori, cu|excepþia uneia din ele este incredibil tan...

364
00:30:05,839 --> 00:30:08,680
sau altul T. L. C. cu poua puicuþe albe...

365
00:30:07,759 --> 00:30:09,359
sau, um, Hole!

366
00:30:09,680 --> 00:30:12,799
Wyatt, am înþeles fãrã analogiile astea stupide.

367
00:30:12,559 --> 00:30:15,920
Pune-le în studio mâine. Vom vorbi mai târziu.

368
00:30:14,480 --> 00:30:18,839
Federalii sunt aici cu câþiva strãini. Trebuie|sa le ofer un tur.

369
00:30:16,400 --> 00:30:19,720
-Nu veþi fi dezamagiti.|-Mai bine nu as fi.

370
00:30:19,279 --> 00:30:22,160
Nu putem produce încã un dezastru Dujour.

371
00:30:24,079 --> 00:30:25,400
Bine aþi venit.

372
00:30:26,000 --> 00:30:30,640
Sunt sigur ca te întrebi de ce Agentul Kelly ºi|guvernul Statelor Unite...

373
00:30:29,839 --> 00:30:33,759
ar trebui sã fie aºa de interesate de ceea ce pare|a fi o companie de inregistrari.

374
00:30:32,720 --> 00:30:35,160
Ei bine, sunt pe cale sa va arat de ce.

375
00:31:02,440 --> 00:31:05,359
Asta... este ceea ce face de fapt operaþiunea noastrã.

376
00:31:06,279 --> 00:31:08,279
Albastrul este noul portocaliu.

377
00:31:08,200 --> 00:31:11,440
De la asta au pornit...maniacii, modele,

378
00:31:12,039 --> 00:31:13,960
plasarea produselor.

379
00:31:13,960 --> 00:31:18,920
Din acest centru de comanda, noi controlam demografic|populatia cel mai uºor de influenþat.

380
00:31:18,720 --> 00:31:23,519
Noi hotaram orice...de la ce haine sunt în stil pana|la ce jargon e în voga.

381
00:31:23,519 --> 00:31:27,799
Tanc acoperit cu pene, pantaloni mulati.|Un fel de Buffy contra Chicken Run.

382
00:31:28,319 --> 00:31:30,880
Penele sunt noile rhinestones.

383
00:31:30,240 --> 00:31:33,480
Noul cuvânt pentru <cool> va fi "jerkin', " ca în,

384
00:31:32,160 --> 00:31:34,839
"Dude, asta-i jerkin'. " Este murdar.

385
00:31:34,079 --> 00:31:36,680
Asta este epicentrul tuturor tendintelor.

386
00:31:36,960 --> 00:31:40,039
Noi transformam lumea voastrã într-un gigant|comercial-TV.

387
00:31:40,799 --> 00:31:44,440
Dar cum, puteþi întreba, poate operaþiunea noastrã sã|fie aºa eficienþa?

388
00:31:46,559 --> 00:31:51,200
Sigur aceºti copii cu creiere rase precum Play-Doh,|abia aºteaptã sã fie turnati în forme,

389
00:31:52,319 --> 00:31:55,319
Dar este altceva în spatele acestor chestii, corect?

390
00:31:56,160 --> 00:31:59,240
Chinezul ºtie despre ce vorbesc.

391
00:31:58,039 --> 00:32:00,440
Pentru a rãspunde la unele din întrebãrile voastre,

392
00:32:01,880 --> 00:32:04,759
am fãcut un scurt film educational.

393
00:32:04,759 --> 00:32:06,079
Luminile!

394
00:32:08,599 --> 00:32:10,680
Buna. Sunt Eugene Levy,

395
00:32:12,440 --> 00:32:14,519
ºi, da, sunt actor.

396
00:32:14,359 --> 00:32:16,440
ªi, am spus cappuccino.

397
00:32:16,279 --> 00:32:19,880
Sunt aici sa va vorbesc despre ceva foarte important.

398
00:32:19,160 --> 00:32:21,799
Nu, nu este despre mine sau cariera mea.

399
00:32:22,039 --> 00:32:26,240
Sunt aici sa va vorbesc despre mesajele subliminale în|muzica rock-and-roll...

400
00:32:24,920 --> 00:32:28,480
sau dupa cum i se mai spune în alte culturi...muzica|rock.

401
00:32:28,759 --> 00:32:32,519
Pentru mulþi ani, guvernul i-a fãcut în mod inteligent|pe adoleºcenþi...

402
00:32:32,599 --> 00:32:36,680
sa cumpere produse pe care în mod normal nu le doreau|doar pentru a le lua banii.

403
00:32:36,440 --> 00:32:39,039
Fapt: Copiii nu au facturi de plãtit.

404
00:32:38,319 --> 00:32:40,599
Fact: Ei nu plãtesc taxe,

405
00:32:40,240 --> 00:32:43,559
dar ei stau cu copiii contra cost ºi menþin slujbele|prost plãtite...

406
00:32:43,119 --> 00:32:47,000
care le aduc teancuri de bani la fel de groase ca, ei|bine, trupul meu muncit.

407
00:32:48,880 --> 00:32:51,440
Dar aceºti copii de astãzi nu sunt tampiti.

408
00:32:51,759 --> 00:32:54,480
Ei nu se duc sa cumpere nimic.

409
00:32:54,640 --> 00:32:59,519
De aceea guvernul a plantat mici sugestii de|avertizare subliminale...

410
00:32:58,480 --> 00:33:00,440
în muzica rock de azi.

411
00:33:00,400 --> 00:33:04,440
Rezultatele? Îi putem face pe copiii aºtia sa cumpere|aproape nimic.

412
00:33:04,240 --> 00:33:07,480
Îi putem avea urmãrind un traseu nou în fiecare|sãptãmâna,

413
00:33:07,119 --> 00:33:09,640
ºi asta e bine pentru economie.

414
00:33:09,039 --> 00:33:12,480
Ce este bun pentru economie este bun pentru patrie.

415
00:33:11,920 --> 00:33:14,839
Deci Dumnezeu sa binecuvanteze Statele Unite ale|Americii,

416
00:33:14,799 --> 00:33:17,759
cea mai sut-in-cur-ista þara din lume.

417
00:33:20,519 --> 00:33:23,119
Cum poþi controla trupele rock?

418
00:33:23,400 --> 00:33:27,240
Ce ar fi dacã ei ar afla de mesajele ascunse în muzica|lor?

419
00:33:26,279 --> 00:33:29,920
Te-ai întrebat vreodatã de ce atât de multe staruri|rock mor în accidente de avion?

420
00:33:32,039 --> 00:33:33,880
Supradoza de droguri!

421
00:33:34,920 --> 00:33:37,519
Am fãcut asta mult timp.

422
00:33:36,839 --> 00:33:40,359
Dacã ei încep sã fie prea curiosi, optiunile noastre|sunt nesfarsite.

423
00:33:40,680 --> 00:33:44,160
Falimentare, scandaluri socante, convertiri|religioase.

424
00:33:43,559 --> 00:33:46,400
Am creat un spectacol TV la ore de vârf...

425
00:33:47,400 --> 00:33:50,519
doar ca sa explicam ce li se întâmpla acestor oameni.

426
00:34:07,519 --> 00:34:08,679
Wow.

427
00:34:09,440 --> 00:34:11,360
Pereþii sunt nimicuri.

428
00:34:12,320 --> 00:34:14,679
Am adus aici ceva echipament.

429
00:34:16,159 --> 00:34:18,360
Sunt sigur ca e pe gustul vostru.

430
00:34:20,000 --> 00:34:21,840
Sunt un sortiment nou.

431
00:34:21,920 --> 00:34:24,519
Îmi place asta. A cãpãtat luciu pe gamalie.

432
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
Nu. Nu, nu, nu. Nu, nu, nu, nu, nu.

433
00:34:29,599 --> 00:34:32,519
Nu, nu, nu, nu, nu. Astea nu se ating.

434
00:34:32,480 --> 00:34:36,360
Asta e singura piesa cea mai scumpa a echipamentului|din studio

435
00:34:35,360 --> 00:34:37,159
Megasound8000.

436
00:34:38,199 --> 00:34:42,760
Chiar ºi numele suna ameninþãtor, este de fapt chiar|procesorul de înaltã tehnologie.

437
00:34:42,039 --> 00:34:45,280
Cum funcþioneazã? De ce trebuie sa ºtii tu asta?

438
00:34:44,920 --> 00:34:47,719
Ce e asta, un mare secret sau ceva în felul asta?

439
00:34:49,719 --> 00:34:52,280
Un mare secret. Wyatt are un secret.

440
00:34:51,639 --> 00:34:55,320
Nu e un secret. Opriþi-vã. Va voi spune. Va voi arata.

441
00:34:55,480 --> 00:34:58,440
Cantati un pic ceva pentru mine, vreþi?

442
00:35:30,000 --> 00:35:33,039
Perfect! Acum, asta va lua doar un moment.

443
00:35:37,679 --> 00:35:40,599
ªi acum o voi reda prin megasound.

444
00:35:47,280 --> 00:35:48,760
Astea eram noi?

445
00:35:51,119 --> 00:35:52,719
Suna aºa...

446
00:35:53,039 --> 00:35:55,280
-Vreau un Big Mac.|-Poftim?

447
00:35:55,920 --> 00:35:58,039
Mel, eºti vegetariana.

448
00:35:57,800 --> 00:36:02,039
ªtiu, dar deodatã mi s-a fãcut pofta ºi vreau unul.|Poate pe drum înapoi spre hotel?

449
00:36:01,639 --> 00:36:04,920
Bine, cât timp putem opri la Foot Locker desigur.

450
00:36:04,519 --> 00:36:07,559
Mor dupa o pereche de bascheti ca în gimnaziu.

451
00:36:07,400 --> 00:36:10,079
Jerkin' baschetii sunt noii Adidasi.

452
00:36:11,239 --> 00:36:16,079
Doamnelor, acum ar trebui sa va arunc înapoi în|

453
00:36:16,039 --> 00:36:17,400
Haide!

454
00:36:38,079 --> 00:36:40,320
Un, doi. Un, doi, trei.

455
00:37:40,440 --> 00:37:42,599
Asta-i cel mai bun CD de pana acum!

456
00:37:42,360 --> 00:37:46,199
Da, ºi vreau niºte Gatorade. Gatorade este noul|Snapple!

457
00:39:17,320 --> 00:39:19,519
-Asta trebuie sã fie o greºeala de tipar.

458
00:39:20,159 --> 00:39:21,800
-Da!|-Aºteaptã!

459
00:39:24,960 --> 00:39:29,679
Mai crede cineva ca e un pic cam ciudat ca toate astea|se întâmpla într-o singura sãptãmâna?

460
00:39:35,519 --> 00:39:36,639
Nu!

461
00:39:50,880 --> 00:39:52,400
Cine sunteþi?

462
00:39:53,760 --> 00:39:55,320
Îi cunoaºtem noi!

463
00:39:56,639 --> 00:39:58,119
Eww! Noi!

464
00:39:59,480 --> 00:40:03,039
Oh, Dumnezeule! Va iubim. Suntem precum cei mai mari|fani ai vostri!

465
00:40:05,239 --> 00:40:08,480
-Nu, nu sunteþi. Tu ne urãºti.|-Eºti nebuna?

466
00:40:07,159 --> 00:40:11,039
Josie ºi Pisicutele este trupa noastrã favorita din|toate timpurile!

467
00:40:10,039 --> 00:40:13,079
Josie ºi Pisicutele sunt noul Dujour!

468
00:40:13,880 --> 00:40:16,719
Vrei sã ne vezi tatuajul cu Pisicutele? Priveºte!

469
00:40:18,679 --> 00:40:20,760
Asta-i un fel prea ciudat.

470
00:40:23,480 --> 00:40:26,440
Ciudat? care-i chestia în a fi faimos...

471
00:40:26,360 --> 00:40:30,480
dacã oamenii pa care-i urai în liceu nu vor sa te|pupe-n cur?

472
00:40:30,199 --> 00:40:31,760
Eºti norocoasa.

473
00:40:32,119 --> 00:40:36,800
Multã lume trebuie sa aºtepte pana la reuniunea de 10|ani pentru felul asta de rãzbunare.

474
00:40:36,920 --> 00:40:41,400
Voi sunteþi pe cale sã-i faceþi pe oameni sa vi se dea|intru totul vouã.

475
00:40:40,719 --> 00:40:42,840
ªi, pentru ca vorbeam de dat,

476
00:40:43,599 --> 00:40:48,360
Fiona, capul de la MegaRecords, da o petrecere monstru|disearã în onoarea voastrã,

477
00:40:48,400 --> 00:40:50,920
o celebrare a tuturor lucrurilor Josie.

478
00:40:52,239 --> 00:40:54,119
-Um, Wyatt?|-Hmm?

479
00:40:56,079 --> 00:40:59,000
-Nu primesc ºi eu una?|-Oh, asta-i curios.

480
00:41:00,880 --> 00:41:04,840
De ce nu vii ºi tu? Întotdeauna este spaþiu pentru|încã o persoana.

481
00:41:03,760 --> 00:41:05,519
Dar noi? Nu.

482
00:41:05,679 --> 00:41:07,880
Wow. O petrecere. Asta-i, um...

483
00:41:10,480 --> 00:41:12,920
Asta-i, uh...Asta-i un fel de beton.

484
00:41:15,280 --> 00:41:19,239
Dar este la fel de "beton" ca atunci când canti la|propriul tãu concert pe un stadion?

485
00:41:20,039 --> 00:41:23,320
Oops! I-am promis lui Fiona ca o las pe ea sa va|spunã. La naiba.

486
00:41:22,920 --> 00:41:26,079
Vom cânta la un concert pe stadion? Sãptãmâna asta.

487
00:41:26,760 --> 00:41:29,840
N-ar trebui sa cântãm mai întâi într-un local mic?

488
00:41:30,599 --> 00:41:33,920
Do a few gigs în Europe. Construieste-ti o urmare.

489
00:41:32,519 --> 00:41:35,199
Ai deja o urmare. Sincer, "J. "

490
00:41:35,400 --> 00:41:39,519
Nu v-as trimite acolo afarã dacã as crede ca aþi putea|ceda.

491
00:41:38,280 --> 00:41:42,000
M-ar face doar sa arat rau. Dar asta-i toatã afacerea:

492
00:41:41,159 --> 00:41:44,840
plata-per-vizionare simultan prin transmisia web, în|direct,

493
00:41:44,039 --> 00:41:47,960
milioane de omuleti platind bani buni doar ca sa va|vadã.

494
00:41:47,880 --> 00:41:51,079
Ei bine, sunt sigur ca colegele din trupa sunt foarte|emotionate.

495
00:41:50,760 --> 00:41:54,400
Corect, Melly-Mel? Primul nostru concert de pana acum.|Mulþumesc, Wyatt.

496
00:41:54,599 --> 00:41:56,880
Nu-mi mulþumi mie. Mulþumesc Fiona.

497
00:41:56,519 --> 00:42:00,280
A fost idea ei. A fost o parte din planul ei pentru|voi de la început.

498
00:42:00,320 --> 00:42:02,360
Operaþiunea Marele Concert,

499
00:42:04,159 --> 00:42:07,400
unde în sfârºit luam lucrurile spre nivelul urmator.

500
00:42:07,039 --> 00:42:11,880
Când Josie ºi Pisicutele cânta în concert pe stadion,|toþi copiii din audienta,

501
00:42:11,840 --> 00:42:15,960
precum ºi acei care-l privesc de acasã, vor trebui sa|cumpere astea.

502
00:42:14,719 --> 00:42:17,400
Este debutul sunetului inconjurator 3-D-X,

503
00:42:18,559 --> 00:42:22,920
o noua tehnologie care face ca muzica sã fie auzita de|parca se cânta în jurul tãu,

504
00:42:22,400 --> 00:42:23,800
Precum 3-D.

505
00:42:24,320 --> 00:42:26,559
Domnilor, o demonstraþie.

506
00:42:29,119 --> 00:42:33,119
Asta este ceea ce copiii cred ca asculta în casti.

507
00:42:32,960 --> 00:42:35,639
Asta este de fapt ceea ce asculta.

508
00:42:35,840 --> 00:42:39,360
Conformeaza-te. Voinþa libera e supraestimata. Sariti|pe maºina trupei.

509
00:42:41,559 --> 00:42:44,519
Vocea aceea. Cunosc vocea aceea. Este, um...

510
00:42:43,480 --> 00:42:45,800
-Este domnul Moviefone.|-Da!

511
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
El face toate mesajele noastre subliminale.

512
00:42:47,320 --> 00:42:49,760
Nu exista un astfel de loc precum Aria 51.

513
00:42:50,199 --> 00:42:54,119
Buna treaba, Fiona. Copiii aºtia nu vor ºti niciodatã|ce i-a lovit.

514
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
-ªi nici mãcar voi.|-Ma scuzaþi. ce a fost asta?

515
00:42:59,800 --> 00:43:02,639
-Huh? Poftim?|-Tocmai ai spus ceva.

516
00:43:02,679 --> 00:43:04,920
Nu, nu am spus. Ba da, ai spus.

517
00:43:04,599 --> 00:43:06,840
Nu, nu am spus. Ba da, ai spus.

518
00:43:06,519 --> 00:43:11,920
Am spus, "Copiii aºtia nu vor ºti niciodatã ce i-a|lovit" ºi apoi tu ai spus, "Si nici mãcar voi. "

519
00:43:11,320 --> 00:43:13,599
-Da?|-Toþi te-am auzit.

520
00:43:14,199 --> 00:43:15,679
Oh...Ei bine...

521
00:43:18,000 --> 00:43:20,119
Ceea ce am vrut sa spun era,

522
00:43:22,800 --> 00:43:25,119
"Si nici nu veþi vrea, bãieþi. "

523
00:43:25,679 --> 00:43:27,719
Ma refeream la adoleºcenþi.

524
00:43:29,519 --> 00:43:31,960
Doar îmi subliniam poziþia.

525
00:43:31,440 --> 00:43:33,760
Oh. Oh, bine. Grozav. Mulþumesc.

526
00:43:34,320 --> 00:43:36,519
Am fost aproape. Ma scuzaþi?

527
00:43:40,079 --> 00:43:43,000
Eram pe cale sa spun, "Asta a fost... aproape...

528
00:43:44,880 --> 00:43:47,559
"de a fi un... moment cu adevãrat drãguþ...

529
00:43:48,719 --> 00:43:50,760
intre doi dintre noi. "

530
00:43:51,599 --> 00:43:54,320
Nu crezi? Da, bine, banuiesc.

531
00:43:59,239 --> 00:44:02,480
Trebuie sa ajung înapoi la Pentagon, deci...

532
00:44:10,760 --> 00:44:14,159
Toni Tennille ºi cu mine...noi am scris toate|cantecele împreunã.

533
00:44:14,599 --> 00:44:17,000
Cãpitanul doar a cantat la pian.

534
00:44:18,440 --> 00:44:21,360
A fost ideea mea sã-l fac sa poarte pãlãria aia.

535
00:44:23,239 --> 00:44:27,079
Am spus, "Cum vei fi tu un cãpitan dacã nu porþi o|pãlãrie? "

536
00:44:29,000 --> 00:44:32,280
Chiar am fãcut ceva muzica buna împreunã cu toate|astea.

537
00:44:30,920 --> 00:44:34,559
Un cantec mare...Cel de care ma simt a fe cea mai|responsabila sã fie...

538
00:44:35,719 --> 00:44:38,039
"Dragostea ne va tine împreunã. "

539
00:44:38,559 --> 00:44:40,880
Ei bine, ºtiþi ceva? Nu-i aºa.

540
00:44:40,480 --> 00:44:45,159
Aºteptaþi ºi dupa un timp, ºtiþi, ei nu vor mai vrea|sa imparta deloc raza de lumina.

541
00:44:45,280 --> 00:44:47,639
Uneori chestia asta se întâmpla.

542
00:44:48,159 --> 00:44:51,519
Inca-mi pot aminti, totuºi, cum spunea tot timpul|Cãpitanul,

543
00:44:50,079 --> 00:44:52,639
"Prietenia înainte de toate. Trupa dupa asta. "

544
00:44:55,840 --> 00:44:58,519
As vrea s-o fi avut în scris.

545
00:45:34,199 --> 00:45:35,480
Oh, nu.

546
00:45:45,719 --> 00:45:47,360
Aºa-i mai bine.

547
00:46:00,079 --> 00:46:02,320
Oh, Dumnezeule, îmi pare aºa de rau.

548
00:46:03,920 --> 00:46:06,119
Am uitat complet, complet.

549
00:46:06,800 --> 00:46:11,000
Trebuie sa mergem la petrecerea asta de inregistrare|cu capul etichetei.

550
00:46:12,559 --> 00:46:15,639
-Care-i treaba?|-Nimic. E doar, uh...

551
00:46:17,360 --> 00:46:19,119
Arãþi aºa de, uh...

552
00:46:19,280 --> 00:46:23,880
Nu poþi sã mã faci de ras. Ei au trimis rochia asta.|Nu am ales-o eu.

553
00:46:22,159 --> 00:46:25,159
Dar am tãiat partea din fata ºi am fãcut mansete.

554
00:46:26,960 --> 00:46:29,239
Arata prosteste, nu-i aºa?

555
00:46:28,880 --> 00:46:30,719
Nu, nu, nu. Nu. Eu...

556
00:46:31,760 --> 00:46:34,480
Eu doar...Nu v-am vãzut niciodatã...Wow!

557
00:46:35,599 --> 00:46:37,599
Termina-ti propozitiile.

558
00:46:38,440 --> 00:46:40,960
Este asta un wow bun sau un wow rau?

559
00:46:41,320 --> 00:46:44,159
Oh, nu, nu. Este un, uh...Este un wow bun.

560
00:46:46,119 --> 00:46:48,960
Este un...este un...este un wow foarte bun.

561
00:46:49,960 --> 00:46:51,280
Mulþumesc.

562
00:46:52,840 --> 00:46:56,119
De fapt, chiar îþi pasa? Este o...Ce sã-mi pese?

563
00:46:56,679 --> 00:47:00,199
Este o inlantuire de lucruri pe care nu mi le pot|închipui cu adevãrat.

564
00:46:59,559 --> 00:47:01,840
Oh, corect. Corect, um...bine.

565
00:47:04,360 --> 00:47:05,519
Um...

566
00:47:09,159 --> 00:47:11,559
E, hmm e acolo.

567
00:47:15,880 --> 00:47:17,840
Puþin cam complicat

568
00:47:31,199 --> 00:47:35,760
Josie, eºti gata? Uºa era deschisã. Sper cã nu|deranjez.

569
00:47:36,960 --> 00:47:40,639
-Salut, Alec N, ce mai e nou?|-Alan M, de fapt.

570
00:47:40,800 --> 00:47:45,920
Da, ce-i cu initiala asta? N-a mers la Sheila E., ºi|nu merge nici la tine.

571
00:47:43,679 --> 00:47:48,440
Josie, sa nu intirziem la cea mai fierbinte ºi mai|smechera petrecere a anului.

572
00:47:48,480 --> 00:47:50,320
Cablu gratis.

573
00:47:51,360 --> 00:47:52,719
Ce, Josie?

574
00:47:54,239 --> 00:47:58,199
Ma-ntrebam dacã nu vrei sa faci ceva mâine.

575
00:47:58,039 --> 00:47:59,559
Da. Când?

576
00:47:59,960 --> 00:48:02,199
2:00? Nu pot. Inregistrez E.

577
00:48:02,840 --> 00:48:05,360
-Aha. 1 :30. 3:00.|-MTV. MSNBC.

578
00:48:05,719 --> 00:48:07,440
-4:00.|-4:1 5.

579
00:48:08,599 --> 00:48:11,880
-4:1 5.|-Vândut tinarului fãrã viitor.

580
00:48:13,400 --> 00:48:17,079
Hai, Josie. Ne aºteaptã limuzina.|Noapte buna, Adam 12.

581
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
-Hai.|-De fapt, e Alan M.

582
00:48:45,039 --> 00:48:48,840
Ia uite-i cum se chiorasc la noi.|Nimeni nu ma vrea aici.

583
00:48:47,920 --> 00:48:50,679
La atât îi duce capul.

584
00:48:50,800 --> 00:48:53,159
Ia uite-i cum se uita la Josie.

585
00:48:53,679 --> 00:48:57,960
Nimeni nu ma vrea aici. La atât îi duce capul.

586
00:49:04,239 --> 00:49:07,320
Doamnelor ºi domnilor, ºeful MegaRecords...

587
00:49:08,079 --> 00:49:10,519
ºi gazda petrecerii, Fiona.

588
00:49:18,599 --> 00:49:20,480
Nu e nemaipomenita?

589
00:49:33,000 --> 00:49:35,559
Ma numesc Fiona. Bine aþi venit la petrecerea voastrã!

590
00:49:38,760 --> 00:49:41,440
Gata cu spectacolul. Hai sã ne purtam ca fetele!

591
00:49:42,599 --> 00:49:45,440
Asta-i camera mea de fata. Bãieþii nu au voie.

592
00:49:45,480 --> 00:49:48,320
Hai, fetelor. Staþi jos. O sã birfim.

593
00:49:50,280 --> 00:49:51,360
Oh!

594
00:50:00,800 --> 00:50:02,960
Nu-i aºa ca-i dulce?

595
00:50:04,639 --> 00:50:06,440
E drãguþa.

596
00:50:06,559 --> 00:50:07,960
Pringles!

597
00:50:09,440 --> 00:50:11,159
Pringles! Josie!

598
00:50:15,199 --> 00:50:16,559
Hai!

599
00:50:20,000 --> 00:50:21,760
Oh, Mor de foame!

600
00:50:28,639 --> 00:50:30,320
Sunt ca un porc.

601
00:50:31,519 --> 00:50:33,480
N-Nu. Nu, nu-i adevãrat.

602
00:50:38,199 --> 00:50:41,239
Deci, Josie, Câte kile ai? Poftim?

603
00:50:42,039 --> 00:50:43,920
Ce greutate ai! 1 1 8.

604
00:50:44,920 --> 00:50:48,039
Ha! 1 1 5. Sunt cu trei livre mai usora ca tine.

605
00:50:49,719 --> 00:50:53,000
Oricum, nu-þi fã griji. Cred ca arãþi nemaipomenit.

606
00:50:52,599 --> 00:50:54,679
Atât de frumoasa ºi de gasca.

607
00:50:54,519 --> 00:50:56,519
Ce-ai zis?

608
00:50:57,400 --> 00:51:00,239
Nimic. Am spus Ca noul crintec e foarte miºto.

609
00:51:00,280 --> 00:51:01,840
Ce-i aia "crintec"?

610
00:51:02,199 --> 00:51:04,639
Noul crintec. Noua milodie.

611
00:51:04,119 --> 00:51:07,440
Îmi pa rau. Mi-a rãmas ceva în dinþi.

612
00:51:13,719 --> 00:51:15,000
Aha.

613
00:51:16,599 --> 00:51:18,960
Deci, cine vrea sã-ºi faca codite frantuzesti?

614
00:51:21,360 --> 00:51:24,559
Aºa, deci cine mai crede ca Fiona e un monstru?

615
00:51:24,239 --> 00:51:29,079
Doamne, ce bine c-ai spus ceva, pentru ca, imediat ce|i-ai rostit numele,

616
00:51:28,079 --> 00:51:30,519
am avut cea mai ingrozitoare senzaþie.

617
00:51:30,000 --> 00:51:33,159
Ceva ca un fior rece ce-mi urca pe spinare.

618
00:51:34,800 --> 00:51:38,199
Oh, iubito, asta pentru ca stai pe O

619
00:51:38,639 --> 00:51:39,760
Oh.

620
00:51:43,440 --> 00:51:46,199
Nu. Încã mai am fiori.

621
00:51:48,239 --> 00:51:50,400
Nu e O. E ea.

622
00:51:52,079 --> 00:51:54,800
ªtiu ºi eu. Tu ce crezi, Val?

623
00:51:54,960 --> 00:51:58,840
Chestiile s-au schimbat mult... de când am plecat din|Riverdale.

624
00:52:04,519 --> 00:52:08,760
ªi pãrerea mea e ca unele chestii parca s-au schimbat|în totalitate.

625
00:52:12,199 --> 00:52:13,880
-Wyatt.|-Hmm?

626
00:52:14,119 --> 00:52:18,960
Nu-mi plac mitele alea doua! Pun întrebãri ºi asta e|primejdios.

627
00:52:17,000 --> 00:52:19,840
Nu ne permitem sa mai riscam.

628
00:52:19,880 --> 00:52:23,320
O sã scap de ele si-o sa am o formatie noua pânã|dimineaþa.

629
00:52:23,719 --> 00:52:25,519
Ooh! Gindeste, Wyatt.

630
00:52:25,639 --> 00:52:29,719
Am vândut deja juma' de milion de urechi Josie pentru|un concert mare.

631
00:52:30,440 --> 00:52:33,840
Da. Aºa-i. Exact. ªi ce propui?

632
00:52:35,239 --> 00:52:39,039
O pastram pe Josie, ºi le adormim pe cele doua mite|zgomotoase

633
00:52:40,000 --> 00:52:41,199
Mmmm.

634
00:52:44,800 --> 00:52:48,119
Nu cred ca Josie o sã vrea sa cinte fãrã prietenele|ei.

635
00:52:48,639 --> 00:52:51,480
Da!? Eu cred ca s-ar putea s-o convingem.

636
00:52:52,480 --> 00:52:54,679
În continuare, la Behind the Music,

637
00:52:55,360 --> 00:52:57,559
Josie suferã o tragica pierdere.

638
00:53:24,119 --> 00:53:27,840
Acvariul oraºului are mai mult de 244 de varietati a|vieþii marine.

639
00:53:27,960 --> 00:53:30,960
Josie, þi-am spus ca-n seara asta am un concert?

640
00:53:31,800 --> 00:53:34,400
Da? E nemaipomenit! Ei bine,

641
00:53:33,719 --> 00:53:37,480
e doar un bar, dar ºeful...I-am cintat demo-ul,

642
00:53:37,559 --> 00:53:41,599
ºi-a spus ca m-ar putea lasa chiar juma' de ora sa|cint desearã.

643
00:53:40,440 --> 00:53:43,360
Crezi c-ai putea veni sau...

644
00:53:43,320 --> 00:53:46,519
Sigur. Pentru ca ºtiu ca eºti ocupata ºi...

645
00:53:45,239 --> 00:53:48,079
O, Doamne. Aia-i Josie? Unde? Josie!

646
00:54:05,360 --> 00:54:06,679
Mersi.

647
00:54:07,280 --> 00:54:09,079
Nici o problema.

648
00:54:13,039 --> 00:54:15,400
Cum scot asta?

649
00:54:16,880 --> 00:54:18,239
C-Ce?

650
00:54:19,760 --> 00:54:22,719
Sunt o tipa din Riverdale, ºtii? Nu...

651
00:54:23,599 --> 00:54:25,519
Nu sunt un rock star.

652
00:54:25,519 --> 00:54:29,039
Josie, ai visat asta toatã viaþa.

653
00:54:28,400 --> 00:54:30,199
ªtiu, doar ca...

654
00:54:32,239 --> 00:54:33,440
Ce?

655
00:54:36,079 --> 00:54:37,559
Mi-e frica!

656
00:54:37,960 --> 00:54:40,840
Sa nu-þi fie. Trebuie sa crezi în tine.

657
00:54:43,719 --> 00:54:45,440
ªi dacã nu pot?

658
00:54:46,599 --> 00:54:47,840
Atunci...

659
00:54:49,480 --> 00:54:53,039
atunci cred c-o sa trebuiasca sa cred eu ºi pentru|tine

660
00:55:06,760 --> 00:55:08,079
Oh, wow.

661
00:55:08,679 --> 00:55:10,000
Oh, wow!

662
00:55:12,519 --> 00:55:16,280
Deci, cu ce crezi c-ar trebui sa începem concertul?

663
00:55:15,400 --> 00:55:17,760
Spin Around, sau poate Come On?

664
00:55:19,199 --> 00:55:21,000
Uh, N-am idee.

665
00:55:22,079 --> 00:55:24,639
Am putea încerca Roll On, Rolly Wheel,

666
00:55:24,960 --> 00:55:28,199
dar, sincer, cred ca mai trebuie lucrat la versuri.

667
00:55:27,840 --> 00:55:29,679
Ce crezi?

668
00:55:30,719 --> 00:55:33,599
Tu hotarasti. Adicã, tu eºti ºeful.

669
00:55:33,599 --> 00:55:36,199
Nu-i adevãrat. Val, ce-i cu tine?

670
00:55:38,400 --> 00:55:43,039
Buna, fetelor! ªi ce mai fac cele mai frumoase ºi mai|talentate femei din rock'n roll?

671
00:55:44,159 --> 00:55:46,400
Eh? Nu cumva vroiai sã spui "femeie"?

672
00:55:46,079 --> 00:55:50,480
Valerie, iubito, va trebui sa înveþi sa primeºti un|compliment!

673
00:55:48,960 --> 00:55:52,880
Ce-o sa faceþi desearã când o sã mergeþi la TRL...

674
00:55:50,880 --> 00:55:54,159
ºi Carson Daly o sã spunã cât de mult îi place muzica|voastrã?

675
00:55:54,719 --> 00:55:57,480
Vrei sã spui, ce-o sa faca Josie?

676
00:55:57,559 --> 00:56:01,480
Nu, pentru ca n-o sã fie acolo. Tocmai te-am angajat|pe tine ºi pe Melody

677
00:56:00,440 --> 00:56:04,119
E timpul ca lumea sa cunoasca ºi celelalte "Pisicute".

678
00:56:03,320 --> 00:56:05,760
O sã fim la TRL? Mm-hmm.

679
00:56:05,239 --> 00:56:08,320
O sã-l pot atinge pe Carson? Unde o sã ai chef!

680
00:56:09,079 --> 00:56:13,599
Inregistrarea e peste doua ore, dacã, bineânþeles va|convine.

681
00:56:13,880 --> 00:56:16,360
Ai ceva împotriva?

682
00:56:16,760 --> 00:56:20,639
Nu! Cred c-o sa va distraþi de minune. Îmi place la|nebunie showul ãla!

683
00:56:20,599 --> 00:56:24,079
ªi... ºi nu te superi dacã Mel ºi cu mine mergem fãrã|tine?

684
00:56:23,480 --> 00:56:26,119
De ce? Nu-mi pasa de chestia aia.

685
00:56:26,360 --> 00:56:27,599
Jose...

686
00:56:28,280 --> 00:56:30,039
Oh, Îmi pare rau!

687
00:56:31,159 --> 00:56:33,960
Nu ºtiu la ce ma gindeam. Bine.

688
00:56:35,000 --> 00:56:39,280
Haideþi, fetelor. Va aºteaptã stilisti ºi designeri în|camera voastrã.

689
00:56:38,800 --> 00:56:43,000
Ai o tema pentru desearã. Asta-i remixul urmatorului|tãu single.

690
00:56:42,639 --> 00:56:47,199
-Mi-ar place sa va aud ce credeþi.|-Nu poate aºtepta pânã mâine?

691
00:56:46,480 --> 00:56:51,159
Alan Mis are primul concert desearã ºi vreau sa ajung|acolo la timp.

692
00:56:50,320 --> 00:56:53,639
Oh. Oh, Iartã-mã, Josie. Am uitat sã-þi spun.

693
00:56:54,159 --> 00:56:57,440
Alan M m-a sunat la birou I-au anulat concertul.

694
00:56:58,000 --> 00:56:59,840
-Chiar?|-Da.

695
00:56:59,920 --> 00:57:02,159
De ce nu m-a sunat aici?

696
00:57:01,840 --> 00:57:04,199
Um, cred ca a fãcut-o. De fapt,

697
00:57:04,719 --> 00:57:09,440
cred ca dacã cobori jos la recepþie, e un mesaj care|te aºteaptã.

698
00:57:07,599 --> 00:57:09,039
Iertati-ma.

699
00:57:13,360 --> 00:57:16,480
Da, avem un mesaj venit... acum.

700
00:57:18,119 --> 00:57:20,360
Cred c-ar trebuie sã-l sun.

701
00:57:20,039 --> 00:57:24,320
A mai spus sã-þi transmit cã nu va fi disponibil|câteva ore

702
00:57:23,880 --> 00:57:26,320
ºi o sã te sune când va putea.

703
00:57:28,679 --> 00:57:32,159
-Asta-i tot mesajul?|-Uh, da. Scuzaþi-mã.

704
00:57:37,320 --> 00:57:40,480
Da, asta-i tot mesajul. Altceva?

705
00:57:40,199 --> 00:57:42,320
Pe cine tot suni?

706
00:57:44,039 --> 00:57:46,719
Am o firma aici, Josephine.

707
00:57:46,920 --> 00:57:51,000
Mai sunt ºi alþii care au nevoie de mine ºi de timpul|meu

708
00:57:50,760 --> 00:57:55,599
alþii, care nu au nimic împotriva sa munceascã mai|mult.

709
00:57:55,559 --> 00:58:00,079
Nivelul tãu da delasare ma face sã mã îndoiesc de|dorinþa ta de a te implica.

710
00:58:01,280 --> 00:58:04,119
Deci, vrei sa fii un superstar rock, nu?...

711
00:58:04,159 --> 00:58:06,719
S-o duci bine, casa mare, cinci maºini?

712
00:58:06,079 --> 00:58:08,480
Ei bine, atunci va trebui sa munceºti

713
00:58:08,960 --> 00:58:11,360
Altfel, o s-o faca altul,

714
00:58:12,800 --> 00:58:16,119
ºi tu va trebui sã-i explici totul lui Meland Val

715
00:58:17,599 --> 00:58:19,280
Dar ma implic.

716
00:58:22,400 --> 00:58:23,599
Da!

717
00:58:24,320 --> 00:58:26,559
Sper, draga mea.

718
00:58:27,199 --> 00:58:28,639
Sper.

719
00:58:35,840 --> 00:58:39,079
-Val, suntem la TRL!|-Hei, ia uitaþi-vã!

720
00:58:42,519 --> 00:58:43,960
E fals.

721
00:58:47,320 --> 00:58:50,239
Wow. Chestiile astea arata diferit la TV.

722
00:58:53,079 --> 00:58:56,880
Totul e fals. Unde-s toþi, unde-i Carson?

723
00:58:56,920 --> 00:59:00,800
Yo, pisicutelor! Ce mai fac tipele? Sunt Carson Daly.|Bine aþi venit.

724
00:59:00,760 --> 00:59:02,800
Nu eºti Carson Daly.

725
00:59:03,639 --> 00:59:07,960
Ce vorbeºti? Normal ca sunt Carson Daly. Uitã-te la|unghii.

726
00:59:07,480 --> 00:59:10,000
Trebuie sã mã suni. Am planuri.

727
00:59:10,360 --> 00:59:13,599
În regula! Toatã lumea-i gata sa înceapã showul?

728
00:59:14,199 --> 00:59:17,679
-Oh, Doamne, e Carson!|-Oh, Doamne, e Melody!

729
00:59:18,000 --> 00:59:21,800
Hei, înceteazã sa ma imiti la unghii.

730
00:59:20,880 --> 00:59:25,920
Ce vorbeºti? Un frate nu poa' sã fie Carson Daly? Nu,|nu spun asta.

731
00:59:24,719 --> 00:59:29,039
Chestia e ca eu chiar sunt Carson Daly, aºa ca acum nu|merge...

732
00:59:27,599 --> 00:59:31,119
Cine-o sã-mi strice "gazoanele", omule? Eu sunt Carson|Daly.

733
00:59:29,519 --> 00:59:32,440
E foarte bine, omule! Pe cine mai ºtii sa imiti?

734
00:59:32,400 --> 00:59:35,599
Pe Mike Tyson. O sã te musc.

735
00:59:34,320 --> 00:59:37,840
Hei, ce se întâmpla? Sinteti... Aici e TRL sau nu?

736
00:59:40,079 --> 00:59:42,480
Asta nu e TotaI Request Live.

737
00:59:42,960 --> 00:59:45,480
E mai degrabã TotaI Request Dead.

738
00:59:46,800 --> 00:59:51,599
Da, vedeþi, doamnelor, azi avem numai o cerere. Sa va|omorim.

739
00:59:50,639 --> 00:59:53,199
Carson a spus ca ne omoarã.

740
00:59:54,480 --> 00:59:56,480
De parca asta-i o cerere.

741
00:59:56,360 --> 00:59:59,920
-Gata, omule, am blonda.|-Nu glumeste.

742
00:59:58,280 --> 00:59:59,400
Acum!

743
01:00:37,599 --> 01:00:39,239
Um, asta e, uh...

744
01:00:41,440 --> 01:00:44,159
urmãtorul cintec e dedicat unei...

745
01:00:46,239 --> 01:00:48,039
prietene.

746
01:00:48,159 --> 01:00:52,519
-As fi vrut sa aºtept sã vinã sa cinte, dar cred ca...

747
01:00:51,039 --> 01:00:52,440
Whoo-hoo!

748
01:00:54,880 --> 01:00:58,480
Um, titlul este, uh, Wish You Felt the Same.

749
01:01:00,639 --> 01:01:01,800
Hey!

750
01:01:03,519 --> 01:01:06,239
Gura sau aºteaptã pânã ajungi acasã!

751
01:01:10,239 --> 01:01:14,159
Cine vrei sa te omoare, huh? Eddie Murphy? Eddie mi-a|zis,

752
01:01:13,119 --> 01:01:17,960
"Le vreau moarte, da? Cineva sa aibã grija de ele. Le|vreau moarte! "

753
01:01:18,840 --> 01:01:21,360
Nu-mi vine sa cred ca eºti un ucigaº!

754
01:01:21,719 --> 01:01:24,360
-Pari aºa drãguþ la TV!|-Chiar?

755
01:01:24,599 --> 01:01:28,159
ªtii, întotdeauna te-am considerat nemaipomenit.|Pãcat!

756
01:01:30,360 --> 01:01:33,800
-ªi eu te-am considerat nemaipomenita.|-Chiar?

757
01:01:34,199 --> 01:01:36,400
Ce zodie eºti? Scorpion.

758
01:01:36,119 --> 01:01:37,719
Eu sunt Rac.

759
01:01:39,000 --> 01:01:40,559
Pisicutelelor.

760
01:01:41,880 --> 01:01:44,800
Pisicutelor. Tre' sa va omor. Doamne Dumnezeule!

761
01:01:44,760 --> 01:01:47,480
-Ce-a fost asta?|-Era Chris Rock.

762
01:01:49,559 --> 01:01:52,000
Era un Chris Rock îngrozitor.

763
01:01:51,480 --> 01:01:55,199
De ce te mai chinui sa imiti? Nu eºti comic deloc.

764
01:01:56,239 --> 01:01:58,800
ªtii cine-i comic? Bill Cosby.

765
01:01:59,119 --> 01:02:01,480
Si-o sa te omoare...

766
01:02:02,960 --> 01:02:05,800
Dupa ce-o sa infinga o lingura în budinca ta.

767
01:02:11,599 --> 01:02:14,760
Nu! Filmul meu favorit e "Doamna ºi Vagabondul".

768
01:02:14,480 --> 01:02:18,559
Unde ciinii maninca spagheti ºi stau în aceeaºi|incapere?

769
01:02:17,360 --> 01:02:19,360
Si-si ating nasucurile!

770
01:02:23,119 --> 01:02:26,519
ªtii, dacã n-aº fi un personaj cheie în...

771
01:02:26,000 --> 01:02:29,760
conspiratia asta de spãlare a creierelor tinerilor|americani cu musica pop,

772
01:02:30,800 --> 01:02:33,079
am putea ieºi împreunã.

773
01:02:32,719 --> 01:02:34,800
-Crezi?|-Oh, da.

774
01:02:35,599 --> 01:02:38,320
ªtii, ar fi aºa de miºto...

775
01:02:39,400 --> 01:02:42,960
Da, sigur. De parc-as ieºi vreodatã cu un tip ca tine.

776
01:02:43,239 --> 01:02:45,599
Acum, pe de alta parte...

777
01:02:46,119 --> 01:02:49,239
Hai. Sã plecãm de aici ºi s-o gãsim pe Josie.

778
01:02:49,000 --> 01:02:50,159
Pa.

779
01:02:54,760 --> 01:02:57,360
Josie? Josie, repede, deschide uºa!

780
01:02:57,639 --> 01:02:58,880
Josie?

781
01:03:02,440 --> 01:03:03,920
Jo...Josie?

782
01:03:05,320 --> 01:03:09,760
-Josie, trebuie sa vorbim.|-Cum de v-au lãsat sa intraþi?

783
01:03:08,199 --> 01:03:11,480
Doar am spus la recepþie "fara vizitatori".

784
01:03:13,000 --> 01:03:16,559
-Eºti bine?|-Normal ca sunt bine. De ce n-aº fi?

785
01:03:17,760 --> 01:03:20,840
Am melodia numãrul unu din þara.

786
01:03:20,639 --> 01:03:22,920
Iar voi, pe de alta parte...

787
01:03:23,519 --> 01:03:26,079
aþi putea fi un pic îngrijoraþi.

788
01:03:25,440 --> 01:03:30,599
Josie, Carson Daly a încercat sã ne omoare, ºi cred ca|e din cauza muzicii noastre.

789
01:03:33,119 --> 01:03:35,719
De ce o numiti... muzica "noastra"?

790
01:03:36,960 --> 01:03:39,400
Pentru ca... Eºti atenta?

791
01:03:40,800 --> 01:03:43,199
Sunt foarte atenta,

792
01:03:44,639 --> 01:03:47,079
ºi ºtiþi ce aud?

793
01:03:47,519 --> 01:03:50,719
Aud pe cineva care se ia de talentul...

794
01:03:51,360 --> 01:03:52,880
ºi prestigiul meu.

795
01:03:54,239 --> 01:03:57,400
Muzica "noastra", Mel? Eu am scris-o toatã.

796
01:03:58,039 --> 01:04:01,079
Josie, nu-i adevãrat. Am scris-o împreunã.

797
01:04:01,880 --> 01:04:05,360
Da, bine. Atunci, dacã muncim la fel de mult,

798
01:04:05,719 --> 01:04:09,199
de ce nu se numeºte formatia Valerie ºi Pisicutele?

799
01:04:09,559 --> 01:04:13,000
ªtiam eu. Asta ai crezut întotdeauna.

800
01:04:15,320 --> 01:04:18,159
Nu sunt... Nu sunt decât o dublura pentru voi, nu?

801
01:04:18,199 --> 01:04:20,880
Da, dar una foarte buna.

802
01:04:23,000 --> 01:04:25,480
Oh, hei, Val, cine-i rock star?

803
01:04:27,800 --> 01:04:29,519
Cine-i rock star?

804
01:04:31,639 --> 01:04:32,840
Eu!

805
01:04:35,480 --> 01:04:37,440
Josie, nu fã asta.

806
01:04:37,360 --> 01:04:39,760
Acum trebuie sa fim unite.

807
01:04:40,239 --> 01:04:42,719
Oh, Doamne. Melody o sa-nceapa sa plângã.

808
01:04:44,079 --> 01:04:46,679
Care-i problema, iepuras?

809
01:04:46,960 --> 01:04:50,800
Þi-ai dat seama pânã la urma ca lumea nu e numai lapte|ºi miere?

810
01:04:50,800 --> 01:04:54,159
Înceteazã. Nu întotdeauna finalul e fericit, scumpete.

811
01:04:53,679 --> 01:04:56,480
Înceteazã. ªi mai ºtii ceva?

812
01:04:57,519 --> 01:04:59,679
Catelusii devin câini...

813
01:05:01,360 --> 01:05:03,280
care imbatrinesc ºi mor.

814
01:05:04,239 --> 01:05:06,360
O sã-mi mulþumeºti într-o zi.

815
01:05:11,920 --> 01:05:15,119
Desigur, atunci n-am sa mai rãspund la telefon.

816
01:06:10,400 --> 01:06:13,960
Tu eºti starul! Val ºi Melody sunt niºte ticaloase!

817
01:06:15,199 --> 01:06:17,599
Ar trebui sa ai o cariera solo!

818
01:06:18,079 --> 01:06:21,239
Ai melodia numãrul unu din þara!

819
01:06:21,920 --> 01:06:25,599
Încearcã sã se ia de talentul ºi prestigiul tãu!

820
01:06:25,760 --> 01:06:28,480
ªi dacã muncesc la fel de mult...

821
01:06:27,679 --> 01:06:31,079
de ce nu se numeºte formatia Valerie ºi Pisicutele?

822
01:06:30,559 --> 01:06:32,960
Sunt doar balast, Josie.

823
01:06:35,360 --> 01:06:38,639
Ai putea deveni uriasa fãrã ele. Tu eºti starul.

824
01:06:38,199 --> 01:06:41,559
Uriasa ca Madonna. Val ºi Melody sunt niºte ticaloase.

825
01:06:41,079 --> 01:06:44,440
Melody crede cã nu ºtii sa cinti. Serios. Aºa mi-a|spus.

826
01:06:44,920 --> 01:06:48,159
Scapa de ele. Încearcã sa te distrugã, Josie.

827
01:06:49,719 --> 01:06:52,320
O sã fie mult mai bine fãrã ele.

828
01:06:52,599 --> 01:06:55,960
Cine-i rock star? Tu! Un adevãrat rock star!

829
01:06:58,360 --> 01:07:00,119
Du-te, Josie, du-te! Du-te!

830
01:07:41,519 --> 01:07:44,400
-Val!|-Oh, intoarcerea superstarului!

831
01:07:45,360 --> 01:07:48,360
Ce se-ntimpla? ªi unde sunt Mel ºi Val?

832
01:07:48,239 --> 01:07:52,800
De când îþi pasa? Aaa, ºi sa ºtii ca am auzit ce-ai|spus.

833
01:07:53,039 --> 01:07:55,960
-As fi vrut eu s-o spun.|-Au plecat, Josie.

834
01:07:55,880 --> 01:07:59,159
Au plecat, ºi sper ca eºti fericita. Gata cu formatia.

835
01:07:59,719 --> 01:08:04,480
Exact ca Beatles. Exact ca Jackson Five. Exact ca|Flock of Seagulls.

836
01:08:06,440 --> 01:08:10,079
-Sunt atât de bune. Vrei una?|-Bine, uite

837
01:08:10,280 --> 01:08:12,920
N-aº fi crezut sã-þi spun asta vreodatã

838
01:08:11,239 --> 01:08:13,840
dar, te rog, vrei sa dai o mâna de ajutor?

839
01:08:17,960 --> 01:08:19,119
Acum?

840
01:08:18,920 --> 01:08:20,079
Acum?

841
01:08:20,840 --> 01:08:23,359
Wyatt mi-a dat un CD cu melodia voastrã,

842
01:08:22,760 --> 01:08:26,239
ºi imediat ce l-am ascultat... nu ºtiu.

843
01:08:26,600 --> 01:08:28,359
Ce... e o porcarie?

844
01:08:28,520 --> 01:08:31,159
Are un nu-stiu-ce, pot sa jur

845
01:08:31,399 --> 01:08:33,159
Bine, bine, bine.

846
01:08:46,720 --> 01:08:49,119
Ar trebui sa pornesti o cariera solo!

847
01:08:48,640 --> 01:08:51,560
Ai putea avea serialul tãu Tv la ora de maxima|audienta!

848
01:08:51,520 --> 01:08:55,359
L-am putea numi Josie ºi l-am putea da imediat dupa|Will ºi Grace!

849
01:08:55,359 --> 01:08:59,760
Oh, Doamne! E domnul Moviefone! Cum l-ai fãcut sa punã|aia acolo?

850
01:09:00,159 --> 01:09:02,039
Te-ai culcat cu el!

851
01:09:02,079 --> 01:09:06,479
Ce tot vorbeºti? E pe CD-ul nostru E sub muzica.

852
01:09:07,840 --> 01:09:10,840
Wyatt le-a pus acolo... ca sã-mi spele mie creierul.

853
01:09:11,680 --> 01:09:13,479
Ooh, spãlare de creiere!

854
01:09:15,520 --> 01:09:18,079
Ooh, ajutor! Ni se spala creierele!

855
01:09:18,359 --> 01:09:20,760
Diet Coke e noul Pepsi One.

856
01:09:24,119 --> 01:09:26,319
"SP. " Sistem... sistem principal.

857
01:09:28,920 --> 01:09:30,560
Sau poate Secvenþa Muzicala?

858
01:09:31,800 --> 01:09:33,159
Oh, Doamne.

859
01:09:50,039 --> 01:09:53,079
Poate ca l-ai stricat. Da' nici nu l-am atins.

860
01:09:53,880 --> 01:09:57,079
Josie ºi Pisicutele sunt cea mai buna formatie din|istorie!

861
01:09:57,680 --> 01:10:00,800
Sunt complet fenomenale! Trebuie sa le cumparati CD-ul

862
01:10:00,560 --> 01:10:03,079
Trebuie sa le vedeþi în concert.

863
01:10:02,479 --> 01:10:05,359
Cumparati ºi pantofi Steve Madden.

864
01:10:06,319 --> 01:10:08,880
Heath Ledger e noul Matt Damon.

865
01:10:09,199 --> 01:10:12,840
Eºti un nimeni fãrã un ceai Abercrombie & Fitch.

866
01:10:13,039 --> 01:10:15,920
Îºi vind marfa pe muzica noastrã.

867
01:10:15,920 --> 01:10:19,000
Josie ºi Pisicutele sunt cea mai buna formatie!

868
01:10:19,760 --> 01:10:22,479
Ne vind pe muzica noastrã!

869
01:10:21,680 --> 01:10:24,840
ªtiam eu ca e un motiv de-ai devenit aºa de populara.

870
01:10:23,600 --> 01:10:26,520
Vreau un ceai... ºi Heath Ledger.

871
01:10:27,439 --> 01:10:28,920
Oh, Doamne.

872
01:10:30,319 --> 01:10:32,760
E totul numai vina mea,...

873
01:10:33,199 --> 01:10:36,279
oameni care se îmbraca la fel, cumpãra aceleaºi|chestii

874
01:10:36,039 --> 01:10:37,880
Eu le-am vândut.

875
01:10:39,880 --> 01:10:41,680
Sunt un proxenet de moda.

876
01:10:42,760 --> 01:10:45,600
Ei bine, destul! Nu sunt pestele nimãnui,

877
01:10:44,680 --> 01:10:48,520
ºi n-o sã-i las pe Wyatt ºi Fiona sa scape aºa.

878
01:10:47,560 --> 01:10:51,279
Mergem la poliþie ºi luam asta cu noi.

879
01:10:54,279 --> 01:10:56,920
Ma ajutaþi sau nu?

880
01:10:56,199 --> 01:10:58,399
Te ajut. Da, sigur...

881
01:11:01,000 --> 01:11:05,880
ªtii doar ca am sa te las sa pleci ºi sa strici totul.

882
01:11:07,720 --> 01:11:12,359
În regula, ºi acum spectacolul pe care l-a aºteptat|toatã lumea.

883
01:11:09,640 --> 01:11:14,199
Doar o noapte, concertul de debut live a formatiei|Josie ºi Pisicutele.

884
01:11:16,319 --> 01:11:20,119
ªi partea buna e ca va fi în direct la "Megarena"...

885
01:11:18,239 --> 01:11:20,960
cu transmitere globala simultana.

886
01:11:20,159 --> 01:11:23,880
Va puteþi bransa pe mtv. com pentru mai multe detalii.|ªi nu uitati:

887
01:11:23,039 --> 01:11:26,920
N-o sa auziti nimic fãrã castile Josie 3DX

888
01:11:26,880 --> 01:11:30,520
aºa ca luaþi repede câteva... Eu unul am luat doua.

889
01:11:50,880 --> 01:11:51,960
Salut!

890
01:11:58,520 --> 01:12:01,239
Oh, ce uritenie. Boo-hoo!

891
01:12:02,359 --> 01:12:06,840
Ei, ai face bine sã-i dai drumul, roscato, pentru ca|ai un show de dat!

892
01:12:05,239 --> 01:12:09,760
Glumeºti? N-am sa cint ca sa te ajut sã-i fraieresti|pe pustii aia.

893
01:12:09,079 --> 01:12:13,600
-Lasa-o balta. Am terminat.|-Ia te uita pe cine au apucat-o principiile deodatã!

894
01:12:12,920 --> 01:12:16,680
Nu parea sa regreti atunci când cântecul tãu a ajuns|numãrul unu!

895
01:12:15,800 --> 01:12:19,760
Ar trebuie sã-mi saruti fundul fãrã celulita pentru ce|am fãcut pentru tine.

896
01:12:19,640 --> 01:12:21,680
Te-am fãcut un rock star.

897
01:12:22,520 --> 01:12:24,720
Spune-mi ca nu-þi place!

898
01:12:25,399 --> 01:12:29,239
Þi-am spus s-o laºi balta, da? Du-te ºi cauta-ti alta|fata!

899
01:12:28,279 --> 01:12:30,119
Da, vezi tu, as face-o,

900
01:12:31,159 --> 01:12:33,479
dar toþi sunt deja aici!

901
01:12:34,039 --> 01:12:36,239
-Josie! Josie!|-Ce pãcat.

902
01:12:35,920 --> 01:12:37,680
-Wyatt.|-Josie!

903
01:12:39,760 --> 01:12:43,520
-Val, Mel!|-Nu vorbiþi cu ea. Va pierdeti vremea.

904
01:12:43,600 --> 01:12:47,359
Miss Diva nu da doi bani pe noi.

905
01:12:46,479 --> 01:12:49,800
Nu, nu-i adevãrat. Ascultaþi-mã!

906
01:12:49,359 --> 01:12:52,720
N-am vorbit serios mai înainte.

907
01:12:51,279 --> 01:12:55,760
Fiona ºi Wyatt au pus mesaje subliminale în muzica|noastrã...

908
01:12:55,119 --> 01:12:57,760
Gura. Ne plictisesti.

909
01:12:57,039 --> 01:13:01,880
Wyatt, de ce nu le arãþi doamnelor ce avem în seara|asta pentru ele?

910
01:13:02,800 --> 01:13:04,680
Cu plãcere, iubito.

911
01:13:09,520 --> 01:13:13,039
-O maºina! Val, am câºtigat o maºina!|-Nu, n-ai câºtigat o maºina.

912
01:13:14,319 --> 01:13:17,560
-Oh, Doamne, tu ai câºtigat o maºina!|-N-a câºtigat nimeni!

913
01:13:19,079 --> 01:13:22,279
Maºina... e pe cale sa faca parte din trecut...

914
01:13:22,920 --> 01:13:25,359
dacã nu cintati în seara asta.

915
01:13:28,680 --> 01:13:31,880
Salut, sunt Serena Altschul cu ultimele ºtiri la MTV.

916
01:13:30,600 --> 01:13:34,760
Concertul de debut al formatiei Josie ºi Pisicutele a|fost anulat pe neasteptate...

917
01:13:34,439 --> 01:13:38,039
când un automobil a explodat în parcarea stadionului.

918
01:13:37,319 --> 01:13:41,600
Pasagerii au fost identificaþi ca Valerie Brown ºi|Melody Valentine,

919
01:13:41,159 --> 01:13:44,560
doua dintre membrele fondatoare ale popularei|formatii.

920
01:13:44,039 --> 01:13:48,840
Investigatorii de la fata locului au spus ca cele doua|au avut o moarte inceata...

921
01:13:47,880 --> 01:13:50,399
în iadul pe patru roti.

922
01:13:50,760 --> 01:13:54,159
Ni s-a comunicat ca Josie va da un comunicat

923
01:13:54,600 --> 01:13:58,159
presei în cel mult o orã, în care va comenta tragedia.

924
01:13:57,439 --> 01:14:01,199
Da, Josie, ce ai de comentat? Te ascultam.

925
01:14:00,319 --> 01:14:03,079
Îþi prajesti prietenele, sau cinti?

926
01:14:02,239 --> 01:14:05,560
Cinti? Îþi prajesti prietenele? Ce-ai sa faci?

927
01:14:05,119 --> 01:14:06,560
Bine!

928
01:14:07,039 --> 01:14:08,479
Cint.

929
01:14:08,960 --> 01:14:11,319
Vezi, Val? Încã mai tine la noi!

930
01:14:13,760 --> 01:14:17,760
Mel, sigur ca þin la voi. Sinteti cele mai bune|prietene ale mele.

931
01:14:19,520 --> 01:14:24,119
ªtiu ca prietenii nu-ºi fac intre ei chestiile pe care|vi le-am fãcut eu.

932
01:14:23,359 --> 01:14:28,079
Dar credeþi-mã. Daca-as putea da timpul înapoi, n-aº|mai face aºa ceva.

933
01:14:27,199 --> 01:14:31,520
Ar fi drãguþ. Daca-as putea da timpul înapoi, mi-ar|place sã-l întâlnesc pe Snoopy.

934
01:14:32,960 --> 01:14:35,199
Mel, îmi place asta la tine!

935
01:14:34,880 --> 01:14:38,319
Îmi place ca tu crezi ca totul e posibil...

936
01:14:37,720 --> 01:14:41,560
ºi ca lumea asta e aºa nemaipomenita, pentru ca ºtii|ceva?

937
01:14:40,600 --> 01:14:41,880
Chiar este.

938
01:14:42,520 --> 01:14:46,800
ªi îmi pare rau dacã, fie numai o secunda, v-am fãcut|sa credeþi ca nu-i aºa.

939
01:14:47,319 --> 01:14:48,960
ªi Val... Val,

940
01:14:50,199 --> 01:14:52,600
mi-ai cumpãrat prima mea chitara.

941
01:14:53,079 --> 01:14:56,640
ªi ºtii, poate c-am pus bazele formatiei împreunã,

942
01:14:55,960 --> 01:14:59,640
dar singurul motiv pentru care am ajuns aºa departe|eºti tu.

943
01:14:58,840 --> 01:15:02,399
ªtiþi ceva? Nu-mi pasa dacã se numeºte Josie ºi|Pisicutele,

944
01:15:02,680 --> 01:15:06,399
sau Valerie ºi Pisicutele sau oricine altcineva ºi|Pisicutele.

945
01:15:07,479 --> 01:15:10,520
Nu conteazã atât timp cât suntem împreunã.

946
01:15:10,359 --> 01:15:12,800
Eºti sora mea, Val. Te iubesc.

947
01:15:17,039 --> 01:15:18,960
ªi eu te iubesc, Jose.

948
01:15:19,920 --> 01:15:24,119
-ªi eu te iubesc, Val. ªi eu te iubesc, Josie.|-And I love you, Mel.

949
01:15:25,680 --> 01:15:29,439
ªi toate tipam dupa îngheþatã.

950
01:15:28,560 --> 01:15:30,680
Toatã lumea iubeºte pe toatã lumea.

951
01:15:30,479 --> 01:15:33,039
Acum, hai sa dam drumul la show!

952
01:15:33,359 --> 01:15:36,000
Vrem spectacolul! Vrem spectacolul!

953
01:15:38,159 --> 01:15:40,680
Ei, acum ce mai e, Fiona...

954
01:15:41,039 --> 01:15:43,920
antrenori de cross, pizza, sclipici de buze?

955
01:15:42,960 --> 01:15:45,640
Nu, e mai groasa... mult, mult mai groasa.

956
01:15:46,800 --> 01:15:51,760
O sã ai mari probleme cu mesajele subliminale, odatã|ce o sã se afle de ele.

957
01:15:51,600 --> 01:15:54,800
Da, dar ia spune-mi, dulceaþo... cine-o sa te creda?

958
01:15:55,399 --> 01:15:59,720
Cine-o sa creada o fata prostuta ºi fãrã nici o|influenta?

959
01:16:01,159 --> 01:16:02,520
Noi.

960
01:16:03,079 --> 01:16:05,039
Cine naiba sinteti voi?

961
01:16:09,800 --> 01:16:12,680
Cineva de care-ai fi trebuit sa scapi.

962
01:16:11,720 --> 01:16:14,680
-Oh, Doamne, e Les de la Dujour!|-Les?

963
01:16:15,560 --> 01:16:18,880
Am încercat sa va avertizez... mesajul de pe oglinda.

964
01:16:18,439 --> 01:16:21,319
Tu erai? Dujour era la mine în baie!

965
01:16:21,319 --> 01:16:23,039
Te iubesc, Les!

966
01:16:23,239 --> 01:16:28,199
-Dar credeam ca aþi murit într-un accident de avion.|-Aºa credeam. Wyatt?

967
01:16:27,079 --> 01:16:30,239
ªtii, am reuºit sa aterizam cu bine.

968
01:16:30,920 --> 01:16:34,760
Din nefericire, era o parcare unde tinea Metallica|concert.

969
01:16:36,640 --> 01:16:39,479
Fanii ne-au bãtut de ne-au nenorocit.

970
01:16:38,560 --> 01:16:40,920
Lasa, cã nu arãþi prea rau.

971
01:16:41,439 --> 01:16:45,239
ªi îi mulþumesc în fiecare zi Domnului ca am ºtiut|cuvintele la "Enter Sandman"

972
01:16:48,159 --> 01:16:52,000
Un cuvânt, doctore. N-o sa scape aºa... nu de data|asta.

973
01:16:52,960 --> 01:16:55,560
Haideþi, bãieþi, în stilul Dujour!

974
01:16:58,720 --> 01:17:00,039
Oricum...

975
01:17:03,520 --> 01:17:05,279
Ei, haide acum!

976
01:17:12,159 --> 01:17:14,199
Aproape ca m-ai prins.

977
01:17:14,079 --> 01:17:18,199
Pe bune acum, toate fetele din lume ar da orice sã fie|în locul vostru,

978
01:17:16,920 --> 01:17:19,680
ºi voi staþi aici, fugind de ei.

979
01:17:19,800 --> 01:17:20,960
De ce?

980
01:17:21,720 --> 01:17:26,399
Ca sa va tiriti înapoi la periferie ºi sa va petreceti|restul vieþii...

981
01:17:24,600 --> 01:17:28,600
în umbra, lingã prietenii vostri ratati, la coada|maturii?

982
01:17:27,479 --> 01:17:29,039
-Destul.

983
01:17:37,079 --> 01:17:39,439
Acum termina, fetito!

984
01:17:39,960 --> 01:17:42,800
Wyatt, te-ai pus cu cine nu trebuie.

985
01:18:02,000 --> 01:18:05,119
-O vrei? Hai. Da-o!|-Nu, nu!

986
01:18:20,239 --> 01:18:22,960
Nu, iubito, nu! Da drumul! Da drumul! Da drumul!

987
01:18:26,000 --> 01:18:27,159
Ooh!

988
01:18:30,800 --> 01:18:31,920
Ooh!

989
01:18:32,720 --> 01:18:35,960
Ce-ai de gind sa faci... sã mã omori cu chitara?

990
01:18:36,520 --> 01:18:40,199
ªi cine-o sa mai cinte? Ai nevoie de mine, îþi|aminteºti?

991
01:18:39,399 --> 01:18:41,800
Am nevoie de tine? Pãpuºa, eu te-am creat.

992
01:18:42,279 --> 01:18:44,920
ªi crede-mã, te pot distruge.

993
01:18:55,720 --> 01:18:59,000
-Scuzã-mã. Îþi trebuie aia?|-Wyatt! Repar-o!

994
01:19:00,520 --> 01:19:02,960
Tu... care-i rolul tãu? Repara asta!

995
01:19:03,399 --> 01:19:06,960
Oh, prea târziu! Deja s-au incins!

996
01:19:09,159 --> 01:19:12,159
Fiona e cea mai tare tipa din lume!

997
01:19:13,000 --> 01:19:17,600
Toatã lumea o iubest pe Fiona! Are parul cel mai|frumos ºi hainele cele mai tari!

998
01:19:17,760 --> 01:19:21,359
ªi e atât de subtire! Mi-ar place sa fiu ca ea!

999
01:19:21,600 --> 01:19:26,079
Asta e mesajul secret pe care vroiai sã-l trimiþi...|ca eºti tare?

1000
01:19:28,319 --> 01:19:29,520
Ce?

1001
01:19:30,239 --> 01:19:33,800
-Nu sunt eu, jur.|-Nu o faci cum trebuie!

1002
01:19:33,119 --> 01:19:34,960
Hei, asta e treaba mea!

1003
01:19:35,039 --> 01:19:37,399
-Dacã eram bãiat, i-as fi dat întâlnire.

1004
01:19:36,960 --> 01:19:42,119
-Dacã eram fata, as fi vrut sã-i fiu cea mai buna|prietena.

1005
01:19:41,760 --> 01:19:46,800
Am da petreceri grozave ºi ne-am impleti parul ºi|ne-am gidila!

1006
01:19:45,600 --> 01:19:47,039
Da, sigur.

1007
01:19:49,439 --> 01:19:51,279
N-aveþi decât sa rideti.

1008
01:19:52,319 --> 01:19:56,840
N-ai de unde sa ºtii cum e sã se râdã de tine toatã|viaþa

1009
01:19:59,960 --> 01:20:04,039
Vinde lebede de argint pe malul marii. ªapte...

1010
01:20:03,800 --> 01:20:05,359
Inoata...

1011
01:20:06,680 --> 01:20:08,520
Am încercat ºi eu, nu?

1012
01:20:10,520 --> 01:20:13,119
Nu mi-am dorit decât sa fiu populara.

1013
01:20:13,399 --> 01:20:16,079
-Spune-mi, e aºa de rau?|-Lisa?

1014
01:20:20,119 --> 01:20:22,880
-Cum mi-ai spus?|-Lisa Snyder?

1015
01:20:23,960 --> 01:20:25,720
"Lithping Litha"?

1016
01:20:26,840 --> 01:20:29,840
Asta-Asta-Asta era porecla mea în ºcoala.

1017
01:20:29,720 --> 01:20:31,760
Liceul Huntington.

1018
01:20:33,560 --> 01:20:36,479
Lisa, eu sunt... Wally. "Wally Fundalb. "

1019
01:20:39,279 --> 01:20:42,760
Wally Fundalb? Puºtiul albinos? Nu se poate.

1020
01:20:43,119 --> 01:20:46,279
-În primul rind, nu era englez.|-Nici eu.

1021
01:20:46,960 --> 01:20:50,000
Am început sa vorbesc aºa...

1022
01:20:49,840 --> 01:20:52,880
pentru ca am crezut ca o sã par mai atractiva.

1023
01:20:51,760 --> 01:20:54,119
-Era atât de palid.|-Machiajul.

1024
01:20:56,560 --> 01:20:59,439
Am-am-am învãþat sa vorbesc fãrã sã mã bilbii

1025
01:20:59,439 --> 01:21:00,640
Uite!

1026
01:21:04,239 --> 01:21:05,439
Uite!

1027
01:21:10,000 --> 01:21:14,119
Nu-mi vine sa cred ca eºti tu. Ce coincidenta ciudata!

1028
01:21:18,600 --> 01:21:19,800
Aºteaptã.

1029
01:21:22,439 --> 01:21:25,960
Oh, am tinut-o în mine 15 ani.

1030
01:21:25,319 --> 01:21:27,239
E aºa romantic.

1031
01:21:28,199 --> 01:21:31,079
Da, la modul cel mai ciudat.

1032
01:21:33,960 --> 01:21:36,680
Deci, care e morala în toatã treaba asta?...

1033
01:21:35,880 --> 01:21:38,359
ciudatii ar trebui sã-ºi dea întâlnire cu alþi|ciudati?

1034
01:21:38,760 --> 01:21:43,520
Nu, cred ca morala e ca ar trebui sa te mulþumeºti aºa|cum eºti.

1035
01:21:41,640 --> 01:21:46,479
Tot timpul asta am cheltuit pe haine scumpe ca sa|impresionam.

1036
01:21:45,479 --> 01:21:48,520
Nu m-a fãcut niciodatã fericita. Nu! Feri... Oh,|Doamne.

1037
01:21:49,319 --> 01:21:53,239
Fericirea e în interior. Eu nu sunt aºa. Nu sunt ceea|ce port.

1038
01:21:53,159 --> 01:21:55,039
Nu sunt ceea ce port!

1039
01:21:55,039 --> 01:21:57,359
Ar trebui sa te gândeºti la asta.

1040
01:21:57,920 --> 01:22:01,840
Te rog! Spre deosebire de voi, nenorociþilor, eu sunt|perfecta aºa cum sunt.

1041
01:22:03,680 --> 01:22:06,920
Sfinte Dumnezeule! Fata aia are un sconcs pe cap!

1042
01:22:06,560 --> 01:22:10,199
E parul tãu. Îmi pare rau, dar e distrus...

1043
01:22:11,359 --> 01:22:15,119
-Cine sinteti?|-Sunt agentul Kelly. Sunt de la guvern.

1044
01:22:14,239 --> 01:22:16,640
Slava Domnului! Stiati ca...

1045
01:22:16,159 --> 01:22:21,439
Fiona ºi Wyatt folosesc maºina aia ca sa trimitã|mesaje subliminale în muzica noastrã?

1046
01:22:21,920 --> 01:22:25,520
Încearcã sa creeze o armata de adoleºcenþi fãrã minte,

1047
01:22:24,800 --> 01:22:28,960
ca sã-i faca sa cumpere chestii ºi chiar sa le|controleze gindurile. Ce?...

1048
01:22:29,600 --> 01:22:33,319
Ei, hai!... Stiati asta de la început.

1049
01:22:32,479 --> 01:22:36,000
-Domnilor, arestati femeia ºi bãrbatul acela...|-Ce?

1050
01:22:36,279 --> 01:22:39,760
Sub acuzatia de conspiraþie împotriva tineretului din|America.

1051
01:22:39,159 --> 01:22:42,600
-Glumeºti.|-Oh, vorbesc serios, doamna.

1052
01:22:43,000 --> 01:22:45,439
E un delict foarte grav.

1053
01:22:46,840 --> 01:22:50,720
Îmi pare rau, dar sunt contra noastrã. Cineva trebuie|sa cada.

1054
01:22:48,760 --> 01:22:50,359
Ticãlosule!

1055
01:22:51,640 --> 01:22:56,159
De altfel, dupa concert, v-am fi închis afacerea|oricum.

1056
01:22:55,479 --> 01:22:59,359
Ne-am dat seama ca mesajele subliminale merg mult mai|bine la filme.

1057
01:23:01,239 --> 01:23:03,159
Gata, haideþi!

1058
01:23:04,119 --> 01:23:07,520
Ei bine, fetelor, acum ca aþi terminat cu salvarea|omenirii

1059
01:23:08,920 --> 01:23:11,479
cred ca aveþi un concert de dat.

1060
01:23:13,720 --> 01:23:16,479
Aplauze pentru Josie ºi Pisicutele!

1061
01:23:21,359 --> 01:23:23,640
Josie! Josie! Josie! Josie!

1062
01:23:53,039 --> 01:23:55,159
O sã-mi scot astea.

1063
01:24:04,520 --> 01:24:05,720
Stop!

1064
01:24:10,279 --> 01:24:15,279
ªtiu ca aþi venit în seara asta pentru ca aþi auzit pe|CD-ul nostru ceva ce v-a plãcut.

1065
01:24:18,920 --> 01:24:23,800
În seara asta o sã va cintam altceva... ceva ce n-aþi|mai ascultat.

1066
01:24:24,680 --> 01:24:28,119
Dacã va place e bine. Dacã nu, nu-i nimic.

1067
01:24:27,560 --> 01:24:29,880
Decideti... singuri!

1068
01:24:32,359 --> 01:24:35,399
Asta e pentru cineva care crede în mine.

1069
01:24:38,079 --> 01:24:40,359
Mi-aº fi dorit sã fie aici.

1070
01:26:32,239 --> 01:26:33,800
Josie! Josie!

1071
01:26:36,039 --> 01:26:37,840
-Alan M!|-Josie!

1072
01:26:37,960 --> 01:26:41,560
-Ce faci aici?|-Trebuie sã-þi spun ca...

1073
01:26:41,800 --> 01:26:45,199
chiar dacã nu simþi...

1074
01:26:44,680 --> 01:26:48,439
ce simt eu pentru tine, ºi chiar dacã n-ai venit sã mã|vezi cintind...

1075
01:26:47,560 --> 01:26:50,840
Ce vrei sã spui? Wyatt mi-aº spus ca a fost anulat|showul tãu!

1076
01:26:50,439 --> 01:26:51,880
Ticalosul!

1077
01:26:53,319 --> 01:26:58,319
Ce-ai vrut sã spui cu "nu simþi ceea ce simt eu pentru|tine"?

1078
01:26:58,119 --> 01:27:01,600
Asta am venit sã-þi spun! Josie McCoy, eu...

1079
01:27:05,800 --> 01:27:07,279
Te iubesc!

1080
01:27:10,600 --> 01:27:13,000
ªi eu te iubesc! Întotdeauna te-am iubit!

1081
01:27:20,159 --> 01:27:21,479
Salut. Salut.

1082
01:27:35,520 --> 01:27:36,720
La naiba!

1083
01:27:43,199 --> 01:27:44,680
Te iubesc!

1084
01:29:09,520 --> 01:29:11,560
Destula excitare.

1085
01:29:15,239 --> 01:29:19,039
De ce-a trebuit sã mã loveºti, omule? Nu m-aº mai fi|oprit.

1086
01:29:40,199 --> 01:29:43,319
Ma vezi pe mine ºi nasul meu în microfon?

1087
01:29:44,039 --> 01:29:47,239
De la centrul asta de comanda putem controla totul...

1088
01:29:47,880 --> 01:29:50,319
în afarã de ce urmeazã sa spun.

1089
01:29:50,760 --> 01:29:53,880
Nici nu-mi vine sa cred ca m-au lãsat sa aduc...

1090
01:29:53,640 --> 01:29:55,479
Te-ai culcat cu el!

1091
01:29:58,399 --> 01:30:02,079
Mai bine pune-o pe maica-sa sã-i faca rost de-o noua|fata. Ah-ah-ah.

1092
01:30:00,319 --> 01:30:03,000
ªtii doar ca mama-i moarta. Asta urma...

1093
01:30:02,239 --> 01:30:04,159
... urma la timpul probabil.

1094
01:30:06,079 --> 01:30:08,159
Ce ai?

1095
01:30:08,960 --> 01:30:11,840
Doamne, nu vrea nimeni sã ne salveze?

1096
01:30:16,640 --> 01:30:19,000
Hei, astea-s urechile mele de iepuras!

1097
01:30:24,319 --> 01:30:25,479
Sh...

1098
01:30:26,239 --> 01:30:30,119
Asta e ce voia acþiunea noastrã... Am scuipat în|camera.

1099
01:30:45,399 --> 01:30:48,520
Da, sigur. Pentru ca ºtii ca o sã...

1100
01:34:18,319 --> 01:34:19,720
Distracþie!...

1101
01:34:19,720 --> 01:34:22,399
Traducerea ºi adaptarea Dorin - AMC group

